Translator


"diminishment" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
All of our constituents are suffering from the consequences of the economic crisis, especially in the loss and diminishment of their pensions.
Todos nuestros electores están sufriendo las consecuencias de la crisis económica, especialmente con la pérdida y la disminución de sus pensiones.
All the same, whether or not more issues will be considered must in no way diminish the importance attributed by every Member State to the Intergovernmental Conference.
Por otra parte, la adición o no de nuevos asuntos a la agenda en ningún caso ha de menguar la importancia que todos los países miembros deben conceder a la Conferencia Intergubernamental.
That is why its reduced legitimacy and its diminished justification and credibility in the eyes of the people must be taken seriously.
Esa es la razón por la que su legitimidad decreciente y sus menguadas justificación y credibilidad a los ojos de la gente merecen ser tomadas en serio.
I hope this Parliament will play a key role in ensuring that the CAP is not demeaned or diminished in any way.
Espero que este Parlamento desempeñe un papel clave para garantizar que la PAC no se degrade o disminuya en modo alguno.
If they now give in to the European Parliament, I think they would be diminished as a people.
Si ahora ceden ante el Parlamento Europeo, creo que serían un pueblo menoscabado.
Society's hysteria, which was particularly marked in Germany, is diminishing.
La histeria en la sociedad va cediendo en especial en Alemania.
The Union does not need a diminished Commission.
La Unión no necesita una Comisión apocada.
decaer[decayendo · decaído] {v.i.} (interés, popularidad)
We need this national plan to ensure that the momentum that supports European integration in Turkey does not diminish.
Necesitamos este plan nacional para garantizar que el impulso en favor de la integración europea de Turquía no decae.
The influx of Bhutanese refugees into Nepal began in late 1991 and the fear of diminishing international attention, therefore, is always present.
La llegada de refugiados butaneses a Nepal comenzó a finales de 1991 y, por consiguiente, el temor de que decaiga la atención internacional siempre está presente.
menoscabar[menoscabando · menoscabado] {v.t.} (autoridad, fortuna)
But that does not diminish the need for reform, on the contrary.
Sin embargo, eso no menoscaba la necesidad de una reforma, sino al contrario.
Does participation in UNCITRAL diminish state sovereignty?
¿Menoscaba de algún modo la soberanía nacional participar en la CNUDMI?
According to Parliament, the ministers want to diminish its powers and restore those of the Member States.
En efecto, considera que los Ministros quieren menoscabar sus poderes y restablecer los de los Estados miembros.
This is why I believe that we must not diminish our focus on this area.
Considero, por ello, que no debemos disminuir nuestros esfuerzos sobre esta cuestión.
of the law" which would tend to diminish the demands it places on us,
confundir con « la gradualidad de la ley » que pretende disminuir sus
In no way does this diminish the enormity of the problem you are talking about.
Este hecho no disminuye en absoluto la magnitud del problema al que usted se refiere.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
Should the number of partners or countries be lowered, it would diminish the visibility of the programme in an enlarged Europe.
Si se rebajase el número de participantes o países, se reduciría la visibilidad del programa en la Europa ampliada.
The fight against terrorism can never be used to diminish the level of protection of human rights and fundamental freedoms.
La lucha contra el terrorismo de ningún modo puede utilizarse para rebajar el nivel de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
This is a purely humanitarian issue and does not diminish in value however many times we repeat it.
Ese es un asunto meramente humanitario y su valor no decrece lo repitamos las veces que lo repitamos.
The need for this type of aid is not diminishing; on the contrary, natural disasters are growing in number and scope.
La necesidad de este tipo de ayuda no decrece; por el contrario, las catástrofes naturales son cada vez más frecuentes y amplias.
Please do not misunderstand me; I do not want to diminish consumer rights in any way.
No me malinterpreten: no quiero reducir los derechos de los consumidores en modo alguno.
While perhaps we need to look at the bureaucracy, let us not diminish the scrutiny.
Si bien puede ser cierto que sea necesario analizar la burocracia, no cometamos el error de reducir el control.
Through this it can diminish unemployment.
De este modo, se puede reducir el desempleo.
In that case, democracy in Europe would diminish rather than increasing.
En dicho caso, la democracia en Europa se verá abocada a reducirse en lugar de aumentar.
However, the Council has just shown us that this solidarity is starting steadily to diminish.
Sin embargo, el Consejo acaba de demostrar que esta solidaridad está empezando a reducirse de forma constante.
The radioactivity of that material takes a long time to diminish and can last for tens of thousands of years at a lower level.
La radiactividad de este material tarda mucho tiempo en reducirse y puede durar decenas de miles de años en un nivel inferior.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "diminishment" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This enterprise seeks systematically to destroy an age-old creation, the diminishment of which will in future leave people helpless before a European power that is badly controlled.
El informe del Parlamento Europeo, a pesar de sus errores, parece en ocasiones advertir los peligros del nuevo sistema y se alarma por ello.