Translator


"destrozo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
destrozo{masculine}
to bust up {vb} (wreck)
to destroy[destroyed · destroyed] {v.t.} (undermine, ruin)
No contentos con destrozar el Mar del Norte, ahora vamos a por África.
Not content with destroying the North Sea, Africa is now the prize.
Las obras cuestan caro pero ¿es esto una razón para destrozar el paisaje de los parisinos y de los visitantes?
These restoration projects are expensive but is that a good reason to destroy the Parisian and the visitor landscapes?
Este tipo de hipocresía política y moral es lo que destroza a la comunidad internacional.
This kind of moral and political hypocrisy will destroy the international community.
El hecho es que el acusado corre el riesgo de quedar destrozado en la maquinaria de sistemas de Derecho penal totalmente diferentes que hay en la Unión Europea.
The fact is that the accused risk being mangled in the machinery of the quite totally different criminal law systems that exist in the European Union.
En aquella época, el ejército rojo de Milósevic, ante la indiferencia de esta Asamblea, bombardeaba Dubrovnic y destrozaba Vucovar.
At the time, Milosevic's red army was shelling Dubrovnic and massacring at Vukovar, while this House remained indifferent.
to maul[mauled · mauled] {v.t.} (play, novel, reputation)
to mess up {vb} (spoil)
No obstante, quiero invitarles a hacer justamente eso en la próxima cumbre, porque a este paso destrozaremos nuestro Estado de Derecho y, al final, los terroristas se saldrán con la suya.
Nonetheless, I would invite you to do just that at the forthcoming summit, because at this rate, we will mess up our rule of law, and terrorists will have their way after all.
to plough up {vb} [Brit.] (causing damage)
to plow up {vb} (causing damage)
to pull apart {vb} (pull to pieces)
to shatter {v.t.} (destroy)
Por último, en este día recordamos a las víctimas y a sus familias, cuyas vidas han sido destrozadas.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered.
También dije, no obstante, que el optimismo que había sentido había sido destrozado por los sucesos de la semana pasada.
I also said in my speech, however, that the optimism I had felt had been shattered by the events of last week.
Apenas un año después, este golpe lo ha destrozado todo y ha causado una enorme decepción en las filas de los demócratas.
After just one year this coup has shattered everything and there is huge disappointment among the ranks of the democrats.
to smash {v.t.} (break)
Cuarenta y ocho años después, esa hermosa isla de Sri Lanka ha sido destrozada por un grupo terrorista, ahora reconocido como la organización terrorista más poderosa del mundo.
Forty-eight years later, that beautiful island of Sri Lanka has been smashed by a terrorist group now recognised as the most powerful terrorist organisation in the world.
Casi 30 años de conflicto armado han destrozado el sistema judicial de Afganistán.
Almost 30 years of armed conflict have wrecked Afghanistan's judicial system.
Destroza vidas, destroza familias, provoca infertilidad, no se trata solo de «dolores menstruales fuertes».
It wrecks lives, it wrecks families, it causes infertility, it is not just 'bad period pains'.
El doble rasero y la parálisis efectiva están a punto de destrozar no solo Oriente Próximo, sino también la Unión Europea.
The double standards and the paralysis of action are on the point of wrecking not only the Middle East but also the EU.
to wreck[wrecked · wrecked] {v.t.} (damage)
Casi 30 años de conflicto armado han destrozado el sistema judicial de Afganistán.
Almost 30 years of armed conflict have wrecked Afghanistan's judicial system.
Destroza vidas, destroza familias, provoca infertilidad, no se trata solo de «dolores menstruales fuertes».
It wrecks lives, it wrecks families, it causes infertility, it is not just 'bad period pains'.
El doble rasero y la parálisis efectiva están a punto de destrozar no solo Oriente Próximo, sino también la Unión Europea.
The double standards and the paralysis of action are on the point of wrecking not only the Middle East but also the EU.
to wreck[wrecked · wrecked] {v.t.} (spoil, ruin)
Casi 30 años de conflicto armado han destrozado el sistema judicial de Afganistán.
Almost 30 years of armed conflict have wrecked Afghanistan's judicial system.
Destroza vidas, destroza familias, provoca infertilidad, no se trata solo de «dolores menstruales fuertes».
It wrecks lives, it wrecks families, it causes infertility, it is not just 'bad period pains'.
El doble rasero y la parálisis efectiva están a punto de destrozar no solo Oriente Próximo, sino también la Unión Europea.
The double standards and the paralysis of action are on the point of wrecking not only the Middle East but also the EU.
to write off {vb} [Brit.] (damage beyond repair)
En nombre del nuevo liberalismo, las fuerzas de derechas de la UE quieren romper y destrozar unos buenos sistemas educativos y un buen sistema de seguridad social.
In the name of the new liberalism, the EU's right-wing forces want to break and crush good educational systems and the good social security system.
Lo que he dicho sobre Alzheimer podría aplicarse al cáncer, que destroza familias enteras.
What I said about Alzheimer's could apply to cancer, which breaks families apart.
Si no hubiera habido ese apoyo, pueden estar seguros de que la Yugoslavia de Milosevic la habría destrozado hace tiempo.
Leaving aside the name, without this support, you can be sure that Milosevic's Yugoslavia would have broken it up long ago.
Eritrea busca desesperadamente apoyo para reconstruir un país destrozado por la guerra.
Eritrea is desperate for support in rebuilding a country ravaged by war.
Como en el caso de mi país de origen, Polonia, las desoladoras inundaciones han destrozado a tantas comunidades y familias que es de vital importancia prestar ayuda a nuestros amigos irlandeses.
As was the case in my home country of Poland, ravaging floods have torn apart so many communities and families that it is vital to lend support to our friends in Ireland.
Estamos agradecidos por las migajas que recibimos y a veces nos gustaría conocer la autoría de la legislación que más tarde destrozamos.
We are grateful for what crumbs we receive and would like to see sometimes the authorship of the legislation which we then tear apart.
no hagas eso que vas a destrozar los zapatos
don't do that, you'll ruin your shoes
En Honduras, el 90 % de los ingresos procedentes de la industria del plátano se han arruinado y el 70 % de las carreteras ha quedado destrozado.
In Honduras, 90 % of the banana harvest has been ruined and 70 % of the roads are destroyed.
Ataques de rebeldes, limpiezas étnicas por parte del ejército, cientos de miles de refugiados presa del hambre y de la enfermedad y una economía totalmente destrozada.
Rebel attacks, army cleansing, hundreds of thousands of refugees falling prey to starvation and disease and an economy which is ruined beyond repair.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "destrozo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Una fábrica de fuegos artificiales que no entraba en el ámbito de la Directiva destrozó todo un barrio.
A fireworks factory which did not fall within the scope of the directive destroyed an entire housing estate.
Fue una experiencia que nos destrozó los nervios a ambos.
It was a nerve-wracking experience for both of us.
destrozó un par de zapatos en menos de un mes
he got through a pair of shoes in less than a month
la explosión destrozó el edificio
the explosion ripped the building apart
se cayó al suelo y se destrozó
it fell to the ground and smashed
la prensa los destrozó
they were crucified in the press
le destrozó el trabajo
he pulled her essay to pieces
lo destrozó a dentelladas
it chewed it to pieces
El temblor dañó docenas de edificios medievales y destrozó en diez mil piezas los frescos que cubrían las paredes y el techo de la Basílica de San Francisco.
The quake damaged dozens of medieval buildings and shattered into tens of thousands of pieces the frescoes that covered the walls and ceiling of the Basilica of St. Francis.
En primer lugar, la asistencia humanitaria inmediata, que es esencial, dado el destrozo sistemático de infraestructuras y transportes por parte de las milicias en Timor Oriental.
Firstly there is the immediate humanitarian assistance which is essential, not least given the systematic trashing of infrastructure and transport by the militias in East Timor.