Translator


"repetirse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
repetirse{verb}
to repeat{v.i.} (recur)
Se malgastó el dinero de los contribuyentes y ese error no debería repetirse.
Taxpayers' money was wasted and we should not repeat this mistake.
Algunas teclas están diseñadas para repetirse al mantenerlas presionadas.
Some keys are designed to repeat when pressed and held down.
Indique aquí si el logotipo debe repetirse y donde.
If you want to repeat the logo on subsequent pages, define the position and size here.
repetirse{reflexive verb}
Los servicios han sido informados del problema y esto no debería repetirse.
The services were made aware of the problem and it should not happen again.
La epizootia podría repetirse fácilmente en cualquier parte de Europa.
The disease could easily happen again anywhere in Europe.
Éstas son situaciones trágicas que no pueden repetirse de nuevo.
These are tragic situations which must never happen again.
Un desastre humano y medioambiental de estas características nunca debe repetirse.
A human and environmental disaster of this nature must never recur.
El almacenamiento de residuos como éstos, lagos de residuos no debe repetirse.
Waste storage such as this - lakes of waste - really must not recur.
Va, pues, en provecho de todos tomar todas las medidas posibles para que este tipo de acontecimientos no vuelva a repetirse.
It is in our own interest to take all necessary action to prevent incidents such as this from recurring.
Espero que no se repita la situación de las aves de corral estadounidenses.
I hope we will not be replicating that situation with the US poultry issue.
En nada contribuye contemplar el presunto comportamiento en una petición repetida en su tramitación.
It does not help to see the very behaviour alleged in a petition replicated in its treatment.
Queremos repetir estos resultados positivos en el transporte de viajeros, y por ese motivo queremos que también se abran las redes del transporte europeo de pasajeros.
We want to replicate these positive results in passenger transport, and that is why we want to see networks opened up for European passenger transport, too.
En Ucrania, este tipo de acción obligó a repetir una segunda ronda falsificada de las elecciones presidenciales.
In Ukraine, this kind of action led to a re-run of the falsified second round of the presidential elections.
Todas las búsquedas se repitieron el 13 de agosto de 2009 y se localizaron 17 ECAs que están en espera de clasificación.
All searches were rerun 13 August 2009 17 RCTs were located and await classification.
Ya llevamos cinco años debatiendo sobre este tema y no tiene el menor sentido volver a repetir todas las discusiones.
We have now been discussing this subject for five years, and it would not make any sense at all to re-run all those discussions.
Hemos oído las justificaciones a favor de las mismas y a favor también de repetir los argumentos del sector que ya escuchamos en comisión.
We have heard the justifications for them and for the reprise of the industrial arguments which we heard in committee.
No tiene sentido que el Parlamento repita el trabajo del Consejo.
It makes no sense for Parliament to duplicate the work of the Council.
Tengamos cuidado, por tanto, en no transformarlas en asuntos repetidos.
Let us take care, therefore, not to turn them into duplicate issues.
Sin embargo, la Comisión cree que las demás enmiendas a este artículo repiten otras disposiciones del paquete y, por consiguiente, no son necesarias.
However, the Commission believes that other amendments to this article duplicate other provisions in the package and are therefore not necessary.
to iterate[iterated · iterated] {v.t.} [form.] (repeat)
to reecho {v.t.} (opinion)
to reecho {v.t.} (theme)
to rehearse[rehearsed · rehearsed] {v.t.} [form.] (enumerate, recount)
No voy a repetir las muchas cosas buenas que han mencionado otros oradores y que, con toda razón, se han introducido en el Estatuto.
I will not rehearse all the many good things that other speakers have referred to that rightly find their place in the Regulations.
Existen muchos motivos para creerlo, como ya he repetido anteriormente en las comisiones parlamentarias.
There are many reasons for this that I have rehearsed here in the committees of Parliament before.
Se ha hecho referencia tan a menudo a esa medida y ésta es tan bien conocida, que no es necesario que yo repita su contenido.
The measure has been referred to so often and is so clearly well known that there is no need for me to rehearse its contents.
No voy a intentar repetir o añadir nada a lo que han dicho los ponentes.
I will not attempt to reiterate or add anything to what the rapporteurs said.
Mi colega Salafranca ha presentado un informe ambicioso que yo no voy a repetir.
MrSalafranca has presented an ambitious report which I am not going to reiterate.
Señor Presidente, me permito repetir de nuevo muy brevemente de qué se trata aquí.
Mr President, may I briefly reiterate exactly what is at issue here.
Para empezar, me gustaría repetir: somos responsables de la "M" en UME, la unión monetaria.
First of all, I would like to restate: we are responsible for the 'M' of EMU, the monetary union.
Señora Presidenta, tengo el placer de repetir una serie de argumentos.
Madam President, I am glad to be able to restate a number of arguments.
Ello se ha vuelto a repetir en las conclusiones de la segunda Conferencia Euromediterránea de Malta, celebrada el 15 y 16 de abril.
This is restated in the conclusions of the second Euromediterranean Conference which took place in Malta on 15 and 16 April.
to iterate[iterated · iterated] {v.t.} [IT] (process, step)
to recapitulate[recapitulated · recapitulated] {v.t.} [mus.] (theme, passage)
Repito: ya se han intercambiado suficientes palabras y ahora tienen que seguir los hechos.
Let me recapitulate: the debate has gone on long enough, now is the time for action.
No obstante, propone el establecimiento de un período de siete años a modo de transición por varias razones, las cuales no tengo intención de repetir ahora.
The Commission, however, has proposed a further seven-year period as a transitional phase for many reasons, which I do not wish to recapitulate here.
Por consiguiente, no existe necesidad alguna para que recapitule la lista de exigencias desde el punto de vista de la Unión Europea o repita nada acerca del papel de la propia UE.
There is therefore no need for me to recapitulate the list of requirements from the perspective of the European Union or to repeat anything about the role of the EU itself.
to replay {v.t.} [sports] (game, match)
repetir[repitiendo · repetido] {transitive verb}
Es importante repetir el llamamiento realizado por las comunidades religiosas.
It is important to repeat the appeal made by religious communities.
Quisiera repetir claramente que apoyamos a los reformistas de Turquía.
I should like to repeat emphatically that we are behind the reformers in Turkey.
¿Querrás repetir esta promesa hoy ante esta Asamblea donde realmente te compromete?
Will you repeat that promise here today in the Chamber, where it is binding?
Por desgracia, no creo que el Consejo lo interprete de forma positiva, sino más bien como algo que podría repetir.
Unfortunately, I do not think that the Council will look upon this in a positive light, but rather as something that it can do again.
to have seconds of {vb} [coll.]
¿puedo repetir?
can I have seconds?
repetir[repitiendo · repetido] {intransitive verb}
to have seconds {vb} [coll.]
¿puedo repetir?
can I have seconds?
to repeat a year {vb} [educ.]
me salvé de repetir el año, pero fue por poco
I avoided having to repeat a year, but it was a near miss
me salvé de repetir el año, pero fue por los pelos
I avoided having to repeat a year, but it was a near miss
me salvé de repetir el año, pero fue por un pelo
I avoided having to repeat a year, but it was a near miss

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "repetirse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Este error no debe repetirse en la siguiente ronda de planificación financiera.
This mistake must not be repeated in the next round of financial planning.
Esto no debe repetirse con el fondo de ayuda y debemos actuar de forma consecuente.
This must not happen with the aid fund and we shall need to act accordingly.
La EEB ha sido una lección muy cara para Europa, una lección que nunca debe repetirse.
BSE has been an expensive lesson for Europe and one that cannot ever be repeated.
Apreciada Anne Karamanou, espero que algo así no vuelva a repetirse en Atenas.
I hope, Mrs Karamanou, that there will be no repetition of this in Athens.
Los servicios han sido informados del problema y esto no debería repetirse.
The services were made aware of the problem and it should not happen again.
Por este motivo, este procedimiento no tiene que repetirse en el futuro.
For this reason, this procedure must only be an absolute exception in future.
Señor Presidente, sobre una cuestión de orden, la historia parece repetirse.
Mr President, on a point of order, history seems to be repeating itself.
Esta Asamblea debe mantenerse vigilante y garantizar que eso no vuelve a repetirse jamás.
This House must be vigilant in ensuring that it can never again be repeated.
Este Parlamento decidió entonces que este tipo de accidentes no podía volver a repetirse.
This Parliament resolved then that such an incident must never happen again.
El almacenamiento de residuos como éstos, lagos de residuos no debe repetirse.
Waste storage such as this - lakes of waste - really must not recur.
No se puede permitir que vuelva a repetirse lo que ha sucedido en Nueva York y Washington.
What has happened in New York and Washington cannot be allowed to ever happen again.
Queremos asegurarnos de que los errores que se cometieron entonces no vuelven a repetirse.
We want to ensure that the mistakes that were made then are not made again.
Un desastre humano y medioambiental de estas características nunca debe repetirse.
A human and environmental disaster of this nature must never recur.
Eso no tiene que repetirse con relación a los problemas que plantea el artículo 23.
There must not be a repeat of this with regard to Article 23 issues.
Señorías, nuestra postura común debe ser que no debe repetirse un accidente así.
Ladies and gentlemen, our common position must be that such an accident must never happen again.
Es esencial que se haga todo lo posible para evitar que pueda volver a repetirse.
It is essential that everything possible is done to prevent the same thing from happening again.
Se malgastó el dinero de los contribuyentes y ese error no debería repetirse.
Taxpayers' money was wasted and we should not repeat this mistake.
No necesitan repetirse, solo la condición de que trabajemos juntos.
They need not be repeated, but only on the condition that we work together.
La situación no debería repetirse bajo ninguna circunstancia, pero todos debemos aprender de ella.
This situation must not be repeated on any account, but we must all learn from it.
Este error de la constitución sueca no debe repetirse en la constitución de la Unión Europea.
This mistake of Sweden's must not be repeated in a constitution for the European Union.