Translator


"relevo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
relevo{masculine}
changeover{noun} (in relay race)
Señor Presidente, para empezar, celebro que la Presidencia austriaca haya tomado el relevo.
Mr President, let me begin by welcoming the changeover to the Austrian presidency.
No condenamos el relevo de poder, pero condenamos la posible continuación de una falta de democracia en un futuro próximo.
We do not condemn the changeover of power, but we do condemn the possible continuation of a lack of democracy in the near future.
Muchos opinaban que nuevas políticas a veces necesitan contar con nuevas caras y en ese contexto tal vez el relevo del Secretario General deba ser apoyado.
Many believed that new policies require new faces and, in that context, perhaps the changeover of the Secretary-General should be supported.
relay{noun} (of people)
Por relevo SMTP se entiende la transferencia de los mensajes de correo electrónico de un servidor a otro a través de SMTP.
SMTP Relay means transferring the e-mail messages from one server to another via SMTP.
Con más de un relevo nuestro sistema no funcionará.
With more than one relay our system will not work.
Es como una carrera de relevos: probablemente, cuanto más eficaz es la transferencia -y cuanto más discreta- mejor.
It is like a relay race: the more effective the transfer is - and the more low-profile it is - the better, probably.
relief{noun} (replacement)
Es necesario preparar el relevo europeo, aun sabiendo que las tropas americanas se irán.
We must prepare the European relief force, even when we know that the American troops will leave.
relay race{noun} [sports]
Es como una carrera de relevos: probablemente, cuanto más eficaz es la transferencia -y cuanto más discreta- mejor.
It is like a relay race: the more effective the transfer is - and the more low-profile it is - the better, probably.
También yo me opongo a esa especie de carrera de relevos que crean los diversos acuerdos de readmisión de inmigrantes, en virtud de los cuales la gente afectada pasa de un país a otro.
I, too, am opposed to the kind of relay race that the various readmission agreements for migrants create, whereby the people in question are passed from one country to the next.
Si fuera una persona, en Dinamarca se diría que se ha equivocado hasta tal punto que su despido era inevitable; de hecho, hemos relevado al Presidente de la CECA.
Normally in Denmark we would say to people who made such a fool of themselves, as in this case, that one was forced to fire them. We also removed the former leader of the Coal and Steel Union.
Podríamos relevar a nuestros propios ministros, pero nunca podremos votar nuevas leyes.
We could replace our own ministers, but we can never vote for new legislation via elections.
Por lo tanto, necesitamos, a nuestro nivel, contar con una herramienta que pueda servir de relevo a esta fuerza combatiente.
What we need, therefore, at our level is an instrument to replace this militant force.
Tengo la esperanza de que el Fondo Monetario Internacional no quiera tomar el relevo a Al Qaeda.
I cherish the hope that the IMF does not want to replace al-Qaeda.
relevar a algn
to take over from sb
La Comisión prepara actualmente un plan de trabajo para la igualdad entre hombres y mujeres que tomará el relevo de la estrategia marco a partir de 2007.
The Commission is currently preparing a roadmap for equality between men and women, which will take over from the framework strategy starting in 2007.
La UE actúa correctamente al tomar el relevo de la OTAN, un hecho que demuestra de forma convincente nuestra firme disposición a desempeñar funciones de seguridad más amplias.
It is right for the EU to take over from NATO and a convincing demonstration that we are serious about playing a larger security role.
relevar[relevando · relevado] {transitive verb}
relevar la guardia
to relieve the guard
También le releva de su puesto por la recomendación del presidente.
It also relieves him from his post upon the recommendation of the president.
Espero que podamos discutir seriamente los recursos, especialmente los que se necesitarán para relevar con fuerzas policiales a las tropas que hemos tenido en Bosnia.
We hope to be able to have a serious discussion on the appropriations required, particularly for the EU to be able to deploy a new police force in Bosnia to relieve the troops we have had there.
relevar a algn de algo
to exempt sb from sth

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "relevo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Presidencia portuguesa acaba de tomar el relevo y ya ha dejado una marca indeleble.
The Portuguese Presidency has just begun and it has already left an indelible mark.
Hoy he tenido ocasión de pasar una hora con el señor Fischer, que va a tomar el relevo.
Today I had the opportunity to spend an hour with Mr Jan Fischer, who will be taking command.
Hay otras fuerzas oscuras esperando a tomar el relevo en este conflicto.
There are other darker forces waiting in the wings of this conflict.
Hungría toma el relevo de la Presidencia del Consejo de manos de Bélgica.
Hungary is taking over the Council Presidency from Belgium.
El relevo generacional ha de ser posible económicamente.
It must be financially feasible to sustain the change-of-generation system.
Tengo la esperanza de que el Fondo Monetario Internacional no quiera tomar el relevo a Al Qaeda.
I cherish the hope that the IMF does not want to replace al-Qaeda.
La agricultura requiere planificación a largo plazo, sobre todo si pensamos en el relevo generacional.
In agriculture we need sustainability, especially with regard to change-of-generation factors.
Los indignados griegos han tomado el relevo de los españoles.
The exasperated Greeks have taken the baton from the Spaniards.
Por último, deseo a Hungría todo el éxito posible ahora que toma el relevo de la Presidencia.
To conclude, I wish Hungary all possible success now that it has taken over the baton of the Presidency.
Ya tenemos el valor de asumir determinadas tareas, tomando el relevo a los norteamericanos.
We even have the courage to assume certain tasks ourselves and to take over certain tasks from the Americans.
Ahora lo que espero es poder abandonar cuanto antes este debate y dejar que otro Comisario tome el relevo.
Now I am hoping that I can shortly leave this debate and ask another Commissioner to take over.
Son ejemplos inusualmente extremos de cómo la UE intenta tomar el relevo de la autodeterminación nacional.
These are unusually extreme examples of how the EU intends to take over national selfdetermination.
Movistar Team, el conjunto ciclista que toma el relevo de la escuadra con más éxitos en la historia del ciclismo español.
Movistar Team, now the most successful cycling team in the history of Spanish cycling.
Por lo tanto, necesitamos, a nuestro nivel, contar con una herramienta que pueda servir de relevo a esta fuerza combatiente.
What we need, therefore, at our level is an instrument to replace this militant force.
Bélgica ha recibido el relevo de España en la Presidencia del Consejo de la Unión Europea en tiempos difíciles.
Belgium took over the Presidency of the Council of the European Union from Spain in difficult times.
Europa tomaba el relevo en 1987 y 1988. Este programa se ha ampliado a todos los países en desarrollo.
Europe took over in 1987 and 1988 and the programme has been extended to embrace all the developing countries.
Hoy, lejos del Jardín del Edén, la Presidencia portuguesa ha tomado el relevo de la Presidencia alemana.
Today, far away from the Garden of Eden, the Portuguese Presidency has taken over from the German Presidency.
Van a tener que ser los ciudadanos los que tomen el relevo».
The citizens are going to have to take over' .
Van a tener que ser los ciudadanos los que tomen el relevo».
The citizens are going to have to take over '.
Se estableció así para evitar que en el siguiente relevo todo el equipo rector dejase a la vez sus puestos.
This was organized so that the entire management team will not be forced to stand down at the next election.