Translator


"recuperando" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
recuperando{gerund}
Contrajo una enfermedad crónica a raíz de la detención y ahora se está recuperando.
She suffered chronic ill health as a result of being detained and is now recovering.
Las economías también se están recuperando en otras regiones del mundo fuera de la Unión.
Economies are also recovering in other regions of the world outside the Union.
Desgraciadamente está enferma, pero ya se está recuperando, aunque con lentitud.
Sadly, she is ill and is only slowly recovering.
Imagínense si tan solo pudiéramos recuperar una cuarta parte de ese dinero.
Just imagine we could only recoup even a quarter of that money.
Esta propuesta garantiza el que los intérpretes puedan recuperar al final parte del ingreso que generaron.
This proposal ensures that performers can in their later life recoup a share in the income they generate.
Además, para esto no hay que saber mucho: los fabricantes de vehículos tienen que recuperar de alguna manera sus costes de diseño.
Besides, it is not rocket science: vehicle manufacturers must recoup their design costs somewhere.
Sólo entonces podrá Bangladesh recuperar la necesaria estabilidad interna.
Only then will Bangladesh be able to recover the necessary internal stability.
Sin un relanzamiento de la industria, no es posible recuperar el crecimiento europeo.
It will be impossible for European growth to recover without boosting industry.
Éste es también el modo de recuperar el apoyo y la confianza de los ciudadanos.
That is also the way to recover the support and trust of its citizens.
Todo esto necesita Europa y sólo así podrá recuperar la confianza y la aceptación.
Europe needs all that, and only then will it regain acceptance and trust.
Gran Bretaña debería recuperar el control de su política exterior y de seguridad y defensa.
Britain should regain control of its own foreign, security and defence policies.
El siguiente procedimiento puede ayudarle a recuperar el acceso a archivos cifrados.
The following steps can help you regain access to encrypted files.
to get back {vb} (regain possession of)
Debemos recuperar la importancia de la creación de empleo en términos financieros.
We must get back to job creation being worth it in financial terms.
No existe ningún concepto en virtud del cual, cada país deba recuperar lo que aporta.
There is no concept whereby every country should get back what it pays.
Señora Presidenta, no hemos tardado mucho en recuperar la normalidad.
Madam President, it did not take very long for us to get back to business as usual.
to recapture[recaptured · recaptured] {v.t.} (youth, beauty)
Hay que recuperar su espíritu sobre todo en beneficio de nuestros conciudadanos.
That spirit needs to be recaptured, particularly for the sake of our fellow citizens.
Hay que recuperar el espíritu que inspiró el informe inicial del Sr. Herzog, antes de que la comisión fuera carcomiendo su sustancia.
There is a need to recapture the spirit that inspired Mr Herzog ’ s initial report before the committee began to chip away some of its substance.
Hay que recuperar el espíritu que inspiró el informe inicial del Sr. Herzog, antes de que la comisión fuera carcomiendo su sustancia.
There is a need to recapture the spirit that inspired MrHerzog’s initial report before the committee began to chip away some of its substance.
to recuperate[recuperated · recuperated] {v.t.} [form.] (strength)
Esos fondos se podrían poner este año a disposición de MEDA y se podrían recuperar en 1999, con lo que se respetaría plenamente los planes plurianuales para los dos programas.
These funds could be made available this year for Meda and recuperated in 1999 thus fully respecting the pluriannual envelopes for both programmes.
Es demasiado pronto para decir si Fidel se recuperará plenamente de su enfermedad, pero casi todos los observadores están de acuerdo en que nunca podrá asumir de nuevo la gestión diaria.
It is too early to say whether Fidel will fully recuperate from his illness, but nearly all observers agree that he will never be able to assume day-to-day management again.
¿Quién puede recuperar dicha información y cómo puede ser utilizada esta?
Who may retrieve which information, and how may the information be used?
Por ejemplo, para recuperar los archivos de la carpeta Documentos, haga doble clic en Documentos.
For example, to retrieve files in the Documents folder, double-click Documents.
No es posible recuperar ninguna de las informaciones que hayas eliminado de tu perfil de Orkut.
It isn't possible to retrieve any deleted information from your Orkut profile.
Para recuperar un mensaje marcado para eliminarse, haga clic en el mensaje, haga clic en el menú Edición y, por último, haga clic en Recuperar.
To undelete a message marked for deletion, click the message, click the Edit menu, and then click Undelete.
to make up {v.t.}
Llevamos ya algunos meses de retraso pero que podremos recuperar.
We are already a couple of months behind, but will be able to make up for them.
En lo que respecta a la demanda de energía, queda mucho terreno por recuperar.
Where demand for energy is concerned, there is considerable ground for us to make up.
El programa Erasmus World puede ser una oportunidad para recuperar este déficit.
Erasmus World can be an opportunity to make up this deficit.
Tenemos que recuperar el protagonismo de estos alborotadores, de estos manifestantes.
We must reclaim the agenda from these rioters, from these protesters.
Los propietario o arrendatarios legítimos sólo han podido recuperar en seis casos sus viviendas.
Only in six cases were the rightful owners or tenants able to reclaim their homes.
También puede eliminar archivos no deseados del disco para recuperar espacio y agregar otros archivos.
You can also delete unwanted files from the disc to reclaim space and add additional files.
to resit {vb} [Brit.]
Tenemos que apoyar al señor Karzai y al Gobierno afgano para que recuperen el control de su país y la iniciativa política en su propio país.
We have to support Mr Karzai and the Afghanistan Government in retaking control of their country and in retaking control of the policy initiatives in their own country.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "recuperando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Contrajo una enfermedad crónica a raíz de la detención y ahora se está recuperando.
She suffered chronic ill health as a result of being detained and is now recovering.
Las economías también se están recuperando en otras regiones del mundo fuera de la Unión.
Economies are also recovering in other regions of the world outside the Union.
Tenemos una inflación baja, estamos recuperando el crecimiento y la situación es bastante estable.
We have low inflation, we are returning to growth and things are reasonably stable.
Tras un año difícil en 2005 estamos ahora recuperando la confianza en la Unión Europea.
Following a difficult year in 2005, we are now on the way to restoring trust in the European Union.
Nuestro sistema judicial está recuperando su eficacia y su credibilidad mermadas por la guerra.
Our judicial system is recovering in effectiveness and credibility from the damages of war.
Desgraciadamente está enferma, pero ya se está recuperando, aunque con lentitud.
Sadly, she is ill and is only slowly recovering.
recuperando ahora el proceso normal de la vida eclesial pública al salir
These Churches are now resuming the normal process of
También sabemos que se está recuperando.
We know that he is unable to attend due to illness but we also know that he is now on the road to recovery.
La próximas misiones incluyen Cambodia y Ruanda, países ambos que se está recuperando de una pasado muy penoso.
Upcoming missions include Cambodia and Rwanda, both recovering from a very painful past.
Muchos países europeos reconocieron la crisis con rapidez, actuaron con rapidez y ya se están recuperando.
Many European countries quickly acknowledged the crisis, acted quickly and are already recovering.
Ahora estamos recuperando esto con las correspondientes resoluciones sobre las que votaremos mañana.
Now we are retrieving the situation with some appropriate resolutions, which we shall be voting on tomorrow.
Esta crisis llega en un momento en el que Europa, o la mayor parte de Europa, se está recuperando de una profunda recesión.
This is at a time when Europe, or most of Europe, is recovering from a deep recession.
El problema de los refugiados no puede ser resuelto automáticamente recuperando el régimen de controles fronterizos.
The refugee problem cannot be automatically resolved by returning to a regime of border controls.
Estoy encantado de que la economía de Hong Kong se esté recuperando con tanta fuerza tras unos años difíciles.
I am delighted that the Hong Kong economy is now bouncing back very strongly after a difficult couple of years.
En 2009 ganó el torneo de Roland Garros y luego el título en Wimbledon, recuperando así el primer puesto del ránking mundial.
In 2009, he reclaimed his number one world ranking following wins at the Paris Open and Wimbledon.
Nos corresponde darles las claves para la esperanza recuperando las condiciones para una Europa próspera y más humana.
It is up to us to give them hope by recreating the conditions for a more prosperous and more humane Europe.
Serbia, aunque muy afectada por la crisis económica y financiera, está recuperando rápidamente la estabilidad política.
Serbia, however badly affected by the financial and economic crisis, is rapidly returning to political stability.
Estoy recuperando fuerzas con un café y un aguardiente portugués sin nombre que me ha dado el ujier, porque es Navidad.
I am being fortified by coffee and some nameless Portuguese firewater provided by the usher, because it is Christmas.
se está recuperando bien después de su operación
she's doing well after her operation
Nuestro proyecto para los ciudadanos demostrará el valor que aporta la Unión, recuperando así la confianza de los ciudadanos.
Our citizens’ agenda will demonstrate the added value of the Union and thus help to restore citizens’ confidence.