Translator


"kindly" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
kindly{adverb}
We are now being kindly invited by the Americans to pay a share.
Ahora los estadounidenses nos cursan amablemente la invitación para pagar la cuota.
The Committee responsible has kindly adopted all our respective amendments.
El comité responsable ha aceptado amablemente todas las propuestas de modificación solicitadas.
Thank you very much for so kindly complying with our request.
Gracias por aceptar amablemente nuestra petición.
atentamente{adv.} (amablemente)
kind{noun}
kind(also: race, sort)
It is a kind of scientism, a kind of improvised scientism.
Es una especie de preponderancia de la ciencia, aunque improvisada.
substantially a kind of mutual complement and are actually ordered to the one
especie de complemento recíproco y, en realidad, están ordenados a
There have been initial discussions about some kind of parliamentary forum.
Ha habido debates iniciales sobre alguna especie de foro parlamentario.
Indeed they often point out problems of this kind, which are of course most regrettable.
En efecto, a menudo nos señalan problemas de este género, que, naturalmente, son muy lamentables.
It is the biggest of its kind in the history of the EU.
Es la mayor de su género en la historia de la UE.
I believe it is the first report of its kind to look at the local impact on the economy of the BSE crisis.
Creo que es el primero de su género en estudiar la repercusión económica local de la crisis de la EEB.
There is no place for anything of this kind in the Europe of the 21st century.
No hay sitio para nada de esta índole en la Europa del siglo XXI.
That is where active substances of this kind are developed.
Aquí es donde se desarrollan principios activos de esta índole.
It rightly says that it is better to introduce a charge of this kind, a tax of this kind at European level.
Expresa acertadamente que es mejor introducir una tasa o un impuesto de esta índole en el plano europeo.
Happily there are organizations which identify and publicize abuses of this kind.
Por fortuna, hay organizaciones que investigan esta clase de abusos y los sacan a la luz.
This kind of policy will become extremely limited in view of the convergence criteria.
Esta clase de política se verá muy limitada dados los criterios de convergencia.
This is precisely the kind of cooperation that the EU should be undertaking.
Esta es precisamente la clase de cooperación que la UE ha de asumir.
kind(also: breed)
kind(also: nature, sort)
calaña{f} [pej.]
he didn't even apologize — his kind never do
ni siquiera se disculpó — los de su calaña nunca lo hacen
kind(also: bod, guy, ilk, type)
tipo{m}
Into what kind of Union and what kind of Europe would they be incorporated?
¿A qué tipo de Unión y a qué tipo de Europa se incorporarían?
Resolutions of this kind undermine the credibility of the European institutions.
Este tipo de resoluciones debilita la credibilidad de las instituciones europeas.
This kind of industry will simply not tolerate protectionism on a national level.
Este tipo de industria simplemente no tolerará el proteccionismo a nivel nacional.
calibre{m} (índole)
We will not become a leader in the field of sustainable development policies by taking this kind of step backwards.
No es dando pasos atrás de este calibre cómo se consigue liderar políticas de desarrollo sostenible.
don't use that kind of language
no uses palabrotas de ese calibre
We, as Parliament, have a responsibility to give citizens further assurances that a global financial market crisis of this kind can never be repeated.
Nosotros, como diputados, tenemos la responsabilidad de dar a los ciudadanos más garantías de que no se va a volver a repetir una crisis mundial del mercado financiero de este calibre.
kind(also: ilk)
jaez{m} [poet.] (ralea, calaña)
laya{f} [poet.]
kind(also: sort)
suerte{f} (tipo, clase)
What we have seen so far is a kind of salami tactics, and that is damaging.
Lo que hemos visto hasta ahora es una suerte de tácticas escalonadas, y eso es perjudicial.
If not, this is similar to a kind of violation.
Si no eso se parece a una suerte de violación.
We have heard all kinds of arguments this morning for curtailing this individual liberty.
Esta mañana se han expuesto toda suerte de argumentos para limitar una libertad fundamental de las personas.
kind(also: bod, guy, ilk, kind)
tipo{m}
Into what kind of Union and what kind of Europe would they be incorporated?
¿A qué tipo de Unión y a qué tipo de Europa se incorporarían?
Resolutions of this kind undermine the credibility of the European institutions.
Este tipo de resoluciones debilita la credibilidad de las instituciones europeas.
This kind of industry will simply not tolerate protectionism on a national level.
Este tipo de industria simplemente no tolerará el proteccionismo a nivel nacional.
kind(also: bod, guy, ilk, kind)
tipo{m}
Into what kind of Union and what kind of Europe would they be incorporated?
¿A qué tipo de Unión y a qué tipo de Europa se incorporarían?
Resolutions of this kind undermine the credibility of the European institutions.
Este tipo de resoluciones debilita la credibilidad de las instituciones europeas.
This kind of industry will simply not tolerate protectionism on a national level.
Este tipo de industria simplemente no tolerará el proteccionismo a nivel nacional.
kind{adjective}
kind(also: nice)
amables{adj. m/f pl}
MadamPresident, I would like to thank the Commissioner for his kind remarks.
–Señora Presidenta, agradezco al Comisario sus amables palabras.
Thank you, MrPapastamkos, for your kind words of appreciation.
Muchas gracias, señor Papastamkos, por sus amables palabras de aprecio.
. - (PT) I should like to thank everyone for their kind words.
. - (PT) Quisiera agradecerles a todos sus amables palabras.
amable{adj. m/f}
Mr President, thank you for that very kind introduction.
Señor Presidente, gracias por su amable presentación.
I would like to thank my colleagues for their kind cooperation.
Quisiera dar las gracias a mis colegas por su amable colaboración.
That was a very kind gesture from the Italian presidency.
Ha sido un gesto muy amable por parte de la Presidencia italiana.
kind(also: affable)
cariñosa{adj.}
bonachón{adj. m}
he's a kind, helpful fellow
es un bonachón
kind(also: gracious)
gentil{adj.}
thank you, you're very kind
gracias, es usted muy gentil
I am deeply grateful, moreover, to you, Madam President, for your kind and gracious words of welcome.
Asimismo, le estoy profundamente agradecido, señora Presidenta, por sus amables y gentiles palabras de bienvenida.
benevolente{adj.} (bondadoso)
And it is being too kind in watering down the expression by adding the phrase 'at times'.
Y resulta benevolente la expresión suavizada con la frase intercalada «a veces».
And it is being too kind in watering down the expression by adding the phrase 'at times '.
Y resulta benevolente la expresión suavizada con la frase intercalada« a veces».
benévolo{adj.} (bondadoso)
The 20th century was not kind to the country, which was at the very bottom in terms of many economic and social indicators even before World War II.
El siglo XX no ha sido benévolo con el país, que se encontraba en el último lugar en cuanto a múltiples indicadores económicos y sociales incluso antes de la Segunda Guerra Mundial.
bondadoso{adj.}
he has a kind nature
es de natural bondadoso
dulce{adj.} (persona)
kind(also: good)
gente{adj.} [LAm.] (amable)
To suggest that people take this kind of action lightly is ridiculous.
Sugerir que la gente realiza una acción de este tipo a la ligera es ridículo.
It was not a regulation of that kind that people were requesting or demanding of the EU.
No era un Reglamento de ese tipo lo que la gente estaba pidiendo o exigiendo a la UE.
What the people of Latin America need from us is support, not least of a practical and political kind.
Lo que la gente de América Latina necesita de nosotros es apoyo, sobre todo de tipo práctico y político.
piadoso{adj.} (compasivo)
This is a kind offer, but remains merely a pious wish because things are as they are.
Esta es una oferta muy amable, pero sigue siendo simplemente un deseo piadoso porque las cosas son como son.
reata{adj.} [Mex.] [coll.] (bueno, generoso)
solícito{adj.} (amable)
Despite the fact that this involves some very complicated work, the finishing touches are now being put to a detailed work programme of the kind requested by the European Council in Stockholm.
A pesar de que esto entraña un trabajo muy complicado, se está terminando la propuesta de programa de trabajo que el Consejo Europeo solicitó en Estocolmo.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "kindly" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I would ask you right now to kindly excuse the services, but we have no other option.
Les ruego desde ahora que disculpen al servicio de sesión, pero no tenemos alternativa.
Kindly allow me to give credit to the instrumental role Jordan is playing in this regard.
Permítanme dar crédito a la función instrumental que tiene Jordania a este respecto.
I succeeded in tabling some amendments and he kindly took them on board.
Y he conseguido introducir algunas enmiendas que ha aceptado graciosamente.
The excellent Mr Pronk has kindly agreed to my suggestions in this regard.
El extraordinario Sr. Pronk ha tenido la amabilidad de aceptar mi propuesta a ese respecto.
The President's Office has very kindly agreed to send a letter of condolence.
La Oficina del Presidente ha tenido la gran amabilidad de acceder a enviar una carta de pésame.
– Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, I too thank you kindly.
Pero¿quién ha recortado en realidad los fondos de las agencias?
Could you kindly remind everyone that, if necessary, the microphone can be turned off?
Le ruego que, por favor, recuerde a todos que, si hace falta, podrá desconectarse el micrófono.
I would kindly request a little attention and organisation in relation to annual planning.
Por favor, un poco de atención y un poco de orden a la hora de hacer la planificación anual.
Mr Mussa very kindly stood in for us at a meeting yesterday.
El Sr. Mussa tuvo la amabilidad de sustituirnos en una reunión celebrada ayer.
He has kindly asked Commissioner van den Broek to replace him.
El hecho de que lo sustituya el Comisario Van den Broek lo compensa en buena medida.
Since Mr Monti has spoken for less time, Mr Nielson is very kindly speaking for longer.
Y, además, el señor comisario está sustituyendo al Sr. Patten.
I would therefore ask the plenary assembly to kindly vote in favour of this urgent procedure.
Por lo tanto, pido a la Asamblea plenaria que vote a favor de este procedimiento de urgencia.
However, you very kindly covered a lot of these issues.
Sin embargo, ha tenido usted la amabilidad de abordar muchas de estas cuestiones.
If you want to participate in this process, I kindly ask you to raise your hand way in advance.
Si quieren participar en este proceso, les pido que levanten la mano con bastante antelación.
For my services I kindly request the following payment…
Les rogamos efectúe el pago por el monto especificado por los servicios ofrecidos...
She quotes me as having written that she should kindly come to the Committee on Budgetary Control.
Ella indica que yo habría escrito que debería venir a la Comisión de Control Presupuestario.
Thank you, Mr President for kindly letting me speak.
Gracias, señor Presidente, por tener la amabilidad de volver a cederme la palabra.
Clearly she is all in favour of a green budget and looks kindly on matters of the environment.
Está claro que es partidaria de un presupuesto verde y que siente simpatía por el medio ambiente.
Once again, I ask that the House kindly approves in its majority this amendment to the rules.
Una vez más, pido a la Asamblea que tenga a bien aprobar en masa esta modificación del Reglamento.
You kindly referred to my report on terrorism, adopted on 6 September last year.
Usted ha tenido la amabilidad de hacer referencia a mi informe sobre terrorismo, aprobado el pasado 6 de septiembre.