Translator


"frustrar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No debemos frustrar esas esperanzas.
We should not disappoint them.
No debemos frustrar estas esperanzas y tenemos que hacer todo lo posible para favorecer un desarrollo positivo.
We should not disappoint them in this expectation, and make every effort to promote positive developments.
Hagan fácil el acceso a esta iniciativa, pero, también, hagámoslo de forma clara y no frustremos expectativas.
Make access to this initiative easy, but let us make it clear as well and not disappoint expectations.
Así, puede frustrar reformas sin una mayoría de dos tercios en la Cámara Baja.
It can thus thwart reforms without a two-thirds majority in the Lower House.
Es un intento de frustrar el impulso democrático en el Irán lo que vemos en este momento.
It is an attempt to thwart that democratic impulse in Iran that we are seeing at the moment.
Los Gobiernos no deben pensar que son los únicos que pueden frustrar el acuerdo.
The governments should not think that the deal can be thwarted only from their end.
to cross[crossed · crossed] {v.t.} (go against)
A través de la intersubvención frustran la deseada interiorización de los efectos externos del transporte.
Duty-free sales frustrate the required internalization of the external effects of transport, due to cross subsidies.
to defeat[defeated · defeated] {v.t.} (hopes, plans)
Eso es lo que ha malogrado la Estrategia de Lisboa y frustrará asimismo esta estrategia.
This is what defeated the Lisbon Strategy and it will defeat this strategy also.
(SL) Es apropiado... el modo en que se frustra el terrorismo y, en este sentido, apoyo plenamente al señor Frattini y las medidas adoptadas por la Comisión.
(SL) It is appropriate ... how terrorism is defeated and in that respect I fully support Mr Frattini and the measures taken by the Commission.
Los esfuerzos del PPE por eliminar el párrafo relacionado con las zonas desnuclearizadas, incluyendo Oriente Próximo, fueron frustrados.
The efforts of the PPE to delete the paragraph concerning nuclear free zones, including in the Middle East, was defeated.
to foil[foiled · foiled] {v.t.} (plan, attempt)
¿Acaso ya hemos olvidado el metro de Londres, Alemania, los Países Bajos, España y las docenas de intentos terroristas frustrados?
Have we already forgotten the London underground, Germany, Holland, Spain and the dozens of foiled terrorist attempts?
El objetivo de este atentado frustrado eran oficiales de policía del último de una serie de intentos de asesinar a funcionarios del cuerpo de policía de Irlanda del Norte.
The target of this foiled attack was police officers in what is the latest in a series of attempts to murder serving officers of the Police Service of Northern Ireland.
Al frustrar las actividades de «Women on Waves», cuya finalidad es facilitar información, el Gobierno portugués no ha dado pruebas de haberse tomado en serio la resolución de esta Cámara.
By foiling the activities of ‘Women on Waves’ which aims to provide information, the Portuguese Government has not given evidence of having taken this House’s resolution seriously.
to mock[mocked · mocked] {v.t.} [poet.] (make vain)
to stymie {v.t.} (thwart)
Todas las objeciones son retórica interesada concebida para frustrar el avance del mercado interior y este importante sector.
Any objections are self-seeking rhetoric designed to stymie the progress of the internal market and this important sector.
No debería permitirse que dicho potencial se frustre por la negativa a garantizar los derechos civiles y humanos.
It should not allow that potential to be stymied by its failure to guarantee civil and human rights.
Esto frustra nuestra política en materia de dumping, porque las reclamaciones de dumping según la OMC han de basarse en las estadísticas comerciales oficiales.
This completely stymies our dumping policy, since the WTO insists that complaints about dumping must be based on official trade statistics.
Por eso,¿por qué debería la Comisión frustrar los deseos del Parlamento haciendo algo que realmente no es lo correcto?
So why should the Commission frustrate the wishes of Parliament by doing something that is not really proper?
Eso frustraría los intentos de la Comisión.
That would frustrate what the Commission is trying to do.
No permitas que frustremos tu designio para con nosotros.
Do not let us frustrate your plans for us.
Con todo, una minoría de bloqueo en el Consejo frustró cualquier tentativa de incorporar una excepción.
However, a blocking minority in the Council prevented every attempt to introduce a derogation.
Ha bloqueado, obstruido y frustrado constantemente las inspecciones de la Comisión Especial de las Naciones Unidas, en clara violación de las resoluciones de las Naciones Unidas.
He has continuously blocked, obstructed and frustrated inspections by the UN Special Commission, in clear violation of UN resolutions.
La realidad es, por supuesto, que Internet es un vehículo fantástico para el cambio en los países que hasta ahora han suprimido la libertad de expresión y frustrado la democracia.
The reality is, of course, that the web provides a fantastic vehicle for change in countries that have to date suppressed freedom of expression and frustrated democracy.
Pero, esta esperanza se puede frustrar rápidamente porque los hechos sobre el terreno no apuntan hacia mucho optimismo.
The hope could be dashed very quickly, however, because events on the ground do not give much cause for optimism.
Por desgracia, esas esperanzas de que fuera un ejemplo positivo se han frustrado.
Unfortunately these hopes of a positive example have been dashed.
Peor que frustrar las expectativas de quien espera acceder a la Comunidad sería frustrar las de quien entra y las de quien ya está en ella.
Worse than dashing the expectations of those who are seeking to join the Community would be to dash the expectations of the accession countries and of those already in the Community.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "frustrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los Gobiernos no deben pensar que son los únicos que pueden frustrar el acuerdo.
The governments should not think that the deal can be thwarted only from their end.
Así, puede frustrar reformas sin una mayoría de dos tercios en la Cámara Baja.
It can thus thwart reforms without a two-thirds majority in the Lower House.
Los Gobiernos no deben pensar que son los únicos que pueden frustrar el acuerdo.
: either you agree to the present proposal as Heads of Government or you are opposed to it.
Debemos responder a los avances sin frustrar la indudable energía que las acompaña.
We need to respond to developments without frustrating the undoubted energy that goes into them.
Es un intento de frustrar el impulso democrático en el Irán lo que vemos en este momento.
It is an attempt to thwart that democratic impulse in Iran that we are seeing at the moment.
Ello podría frustrar esta directiva, pero también estimamos que es una cuestión de sentido práctico.
It could scupper this directive, but we also think it is a matter of practicality.
Los intentos de frustrar la propuesta han sido intensos y esto son muy malas noticias.
The thwarting has been fierce, which is very bad news.
No debemos frustrar estas esperanzas y tenemos que hacer todo lo posible para favorecer un desarrollo positivo.
We should not disappoint them in this expectation, and make every effort to promote positive developments.
mientras que aquellos que luchan contra Nuestros mensajes, queriendo frustrar su propósito --están destinados a un fuego abrasador.
And to those who believe and do right, for them is forgiveness and a generous provision;
En gran medida y demasiado a menudo, las iniciativas de otros Comisarios parecen frustrar al Comisario Fischler al respecto.
On that point, I should also like to call once more for particular attention to the shrimp sector.
Habrá quienes intenten frustrar la labor de la comunidad internacional para promover los derechos humanos.
There will be those present who will seek to hamstring the work of the international community to promote human rights.
Por eso,¿por qué debería la Comisión frustrar los deseos del Parlamento haciendo algo que realmente no es lo correcto?
So why should the Commission frustrate the wishes of Parliament by doing something that is not really proper?
Por eso, ¿por qué debería la Comisión frustrar los deseos del Parlamento haciendo algo que realmente no es lo correcto?
So why should the Commission frustrate the wishes of Parliament by doing something that is not really proper?
Pero, esta esperanza se puede frustrar rápidamente porque los hechos sobre el terreno no apuntan hacia mucho optimismo.
The hope could be dashed very quickly, however, because events on the ground do not give much cause for optimism.
En gran medida y demasiado a menudo, las iniciativas de otros Comisarios parecen frustrar al Comisario Fischler al respecto.
Too much and too often, the efforts of other Commissioners seem to frustrate CommissionerFischler in that regard.
El Gobierno sudanés debe ser castigado si persiste en frustrar los esfuerzos de la comunidad internacional en Darfur.
The Sudanese Government must be punished if they persist in thwarting the efforts of the international community in Darfur.
Quieren frustrar las intenciones que ha expresado públicamente la Presidencia española de poner fin a la posición común sobre Cuba.
They want to thwart the intentions publicly expressed by the Spanish Presidency to end the common position on Cuba.
Todas las objeciones son retórica interesada concebida para frustrar el avance del mercado interior y este importante sector.
Any objections are self-seeking rhetoric designed to stymie the progress of the internal market and this important sector.
No debemos frustrar esas esperanzas.
We should not disappoint them.
Señora Presidenta, no es mi deseo demorar más este asunto y frustrar a los diputados que esperan para proceder a la votación sobre el presupuesto.
Madam President, I do not wish to drag this out and frustrate Members waiting to get on with the vote on the budget.