Translator


"desmedida" in English

QUICK TRANSLATIONS
"desmedida" in English
desmedida{adjective feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desmedido{adjective masculine}
excessive{adj.}
El problema radica mucho más en el crecimiento desmedido de la aviación y la competencia en materia de precios, que ha tenido lugar a costa del ferrocarril en el caso de las distancias largas.
The problem has far more to do with the excessive growth in aviation and price competition at the expense of long-distance rail transport.
desmedido{adjective}
immoderate{adj.} (quantity, demands, appetite)
insensate{adj.} [poet.] (anger, rage)
runaway{adj.} (spending)
unrestrained{adj.} (greed)
Verheugen, que ha marcado la pauta para el desmedido catálogo de peligros y presiones que hemos oído en la sesión de hoy.
.– Surprise and anger were caused by the stand taken by Mr Verheugen, who set the tone for the unrestrained catalogue of dangers and pressures heard in plenary today.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desmedida" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Desmintió esta [verdad la tribu de] Zamud, en su desmedida arrogancia,
The Thamud people denied (the Messenger) in their rebellious pride (or outrage),
Pero entonces decidimos no hacerlo para evitar una nueva discusión desmedida.
But we previously decided not to do that, to prevent eternal discussion.
Lo mismo es aplicable a la desmedida ampliación del concepto« servicio en interés público».
The same applies to the over-extending of the concept of'services in the public interest '.
Lo mismo es aplicable a la desmedida ampliación del concepto «servicio en interés público».
The same applies to the over-extending of the concept of 'services in the public interest' .
Usted ve en ello una aspiración desmedida de nuestros padres fundadores.
You choose to see in this the vanity of our founding fathers.
estados de ánimo que van de la excitación desmedida a la abulia
moods ranging from over-excitement to complete lethargy
le han dado una importancia desmedida a ese hecho
they have attributed too much importance to that fact
le han dado una importancia desmedida a ese hecho
they have given that fact undue significance
No obstante, deberíamos saber que, para algunos observadores, EURES constituye un ejemplo de desmedida burocracia europea.
We should be aware, however, that for some observers EURES is an example of overgrown European bureaucracy.
¿No es un inevitable tiro por la culata, consecuencia de una voluntad desmedida de hacerlo todo y dominarlo todo?
Is this not an inevitable backlash; the consequence of an uncontrollable desire to do everything, to dominate everything?
su desmedida afición al juego
his excessive fondness for gambling
poseído por una desmedida ambición
driven by unbridled ambition
Es la mejor forma de garantizar que el AMI no ejerce una presión desmedida sobre los países en desarrollo para que se adhieran al mismo.
That is the best way of ensuring that the MAI does not exert unreasonable pressure on developing countries to adhere to it.
Esto ha derivado en la aparición de defensores y detractores por igual, que prestan una atención desmedida a las consecuencias prácticas de la supresión.
This has resulted in proponents and opponents alike paying inadequate attention to the practical consequences of abolition.
Ahora bien, Aristóteles, en su Política , explica que no existe una ciudad democrática sin homogeneidad cultural y que una inmigración desmedida puede destruir la ciudad.
In his work 'Politics', Aristotle explains that all democratic cities are culturally uniform and that uncontrolled immigration can destroy the city.
Ahora bien, Aristóteles, en su Política, explica que no existe una ciudad democrática sin homogeneidad cultural y que una inmigración desmedida puede destruir la ciudad.
In his work 'Politics ', Aristotle explains that all democratic cities are culturally uniform and that uncontrolled immigration can destroy the city.
Tal vez no se trate realmente de un caso de burocracia desmedida, pero el asunto resultaría mucho más sencillo si el mercado laboral europeo quedara en su momento totalmente liberalizado.
Perhaps this is not actually a case of overgrown bureaucracy, but the matter would be much more straightforward if the European labour market were eventually fully liberalised.