Translator


"constituyendo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No es un texto legislativo y de ningún modo puede constituir un reglamento.
This is not a legislative text and in no way can it constitute a regulation.
debía constituir un eslabón importante en la misión confiada por el Salvador a
evangelizing work among the Slav peoples was to constitute an important link in
Deberían constituir otro centro de actividades dentro de la lucha contra la obesidad.
They should constitute another centre of activities in the fight against obesity.
¿Por qué constituir una familia exige un previo compromiso matrimonial?
Why does establishing a family first require a marriage commitment?
En segundo lugar, lamento que tuviésemos tantas dificultades para constituir la comisión.
Secondly, I am sorry we had such difficulty in establishing the committee.
La propuesta de crear un programa de "mecenazgo cultural europeo" podría constituir un paso en la dirección adecuada.
The proposal to establish a European arts sponsorship scheme may be a step in the right direction.
Ahora bien, ¡resulta difícil constituir diez comités de expertos!
Certainly, it is difficult to set up ten committees of experts!
Ahora bien,¡resulta difícil constituir diez comités de expertos!
Certainly, it is difficult to set up ten committees of experts!
Por eso saludamos muy especialmente esa iniciativa de constituir una Asamblea Euromediterránea.
We therefore very much welcome the initiative to set up a Euro-Mediterranean Assembly.
Eso sí, estas modestas cifras de incremento en créditos de pago deben constituir un umbral para el Parlamento.
Account is also taken of requests by observers from future Member States.
Según los expertos los macrovirus constituyen ya un 80 % de todos los virus.
According to the experts macro viruses already account for 80 % of all viruses.
Según los expertos los macrovirus constituyen ya un 80% de todos los virus.
According to the experts macro viruses already account for 80% of all viruses.
No deja espacio para el desarrollo de África, que solo constituye el 2% del comercio mundial.
It leaves no room for development of Africa, which only has 2% of world trade to its name.
No deja espacio para el desarrollo de África, que solo constituye el 2 % del comercio mundial.
It leaves no room for development of Africa, which only has 2 % of world trade to its name.
Por su apellido, uno no imaginaría que habla usted tan bien el sueco: esto constituye un excelente ejemplo.
From your name, one would not imagine you spoke such excellent Swedish: that sets a great example.
Además, la persona de que se trate no debe constituir una amenaza para el orden público.
Furthermore, the person in question must not represent a threat to public order.
A veces esto puede llegar a constituir un verdadero riesgo para la seguridad de Europa.
Under certain circumstances, that could actually represent a security risk for Europe.
El informe parece constituir un avance con respecto a la libre circulación de animales de compañía también en Europa.
The report appears to represent progress for the free movement of pet animals in Europe too.
Las mujeres, pese a constituir más del 50 % de la población, siguen discriminadas.
Women, despite the fact that they make up over 50 % of the population, are still discriminated against.
Esas personas constituyen el 20% de la población de Letonia y el 9% de la de Estonia.
These people make up 20% of the population of Latvia and 9% of that of Estonia.
Esas personas constituyen el 20 % de la población de Letonia y el 9 % de la de Estonia.
These people make up 20 % of the population of Latvia and 9 % of that of Estonia.
to form[formed · formed] {v.t.} (constitute)
Hoy están en curso negociaciones destinadas a constituir una verdadera plaza bursátil europea.
Negotiations are currently under way to form a genuine European stock exchange.
El Programa de acción social debe constituir el núcleo de la agenda europea sobre política social.
The social action programme should form the heart of Europe's social policy agenda.
Por lo tanto, este informe tiene que constituir la base de ese debate.
This report must therefore form the basis of that debate.
to present[presented · presented] {v.t.} (constitute)
Dice, como el señor Daul, que la crisis puede constituir una oportunidad.
He says, as does Mr Daul, that the crisis may present an opportunity.
Las fronteras nacionales no constituyen un obstáculo para las radiaciones.
To radiation, national borders present no obstacles.
Lo que ustedes se permiten presentarnos como un acuerdo constituye sencillamente una frescura.
This so-called agreement you have the nerve to present to us is just an insult.
to incorporate[incorporated · incorporated] {v.t.} (business, enterprise)
(EL) Señor Presidente, la función de la UE no es constituir Estados, sino integrarlos.
(EL) Mr President, the EU does not build states; it incorporates them.
El proyecto de Constitución no incorpora a la Unión los criterios básicos que podrían constituir un hogar deseable para todo el mundo.
The draft Constitution indeed does not incorporate into the Union the basic criteria that could build a desirable home for everybody.
Por supuesto, la Carta debe introducirse en los Tratados y debe constituir la base de una futura Constitución europea.
Naturally, the Charter must be incorporated into the Treaty and it should form the basis of a European constitution in future.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "constituyendo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El informe de la Convención sigue y seguirá constituyendo la base del trabajo de la CIG.
The Convention’s report remains and will remain at the heart of the IGC's work.
junto a estos centros se van constituyendo otros órganos de coordinación
these centers, then, other organs of cooperation are set up according to
Éstos seguirán constituyendo la base para futuras negociaciones durante los próximos meses.
These will continue to constitute the basis for further negotiation in the coming months.
Sin embargo, la situación en la central nuclear de Fukushima sigue constituyendo una amenaza.
However, the situation in the Fukushima nuclear plant remains a threat.
El llamado lenguaje comunitario sigue constituyendo, como antes, una barrera para los pueblos.
Also, what is often called Eurospeak, now as ever, acts as a barrier to ordinary people.
Guernica y la Legión Cóndor constituyeron y siguen constituyendo una mancha en la historia de mi país.
Guernica and the Condor Legion are and remain a blot on my country ’ s history.
Los costes siguen constituyendo un importante aspecto en la introducción de estas fuentes.
Costs are an important aspect in the introduction of these sources.
Se están constituyendo otras organizaciones surgidas de la sociedad civil.
Today there is an urgent need to get the process moving again.
En el mercado de trabajo las mujeres siguen constituyendo una reserva movilizable a discreción.
On the job market women continue to be a reserve available as required.
Guernica y la Legión Cóndor constituyeron y siguen constituyendo una mancha en la historia de mi país.
Guernica and the Condor Legion are and remain a blot on my country’s history.
– Señor Presidente, Darfur sigue constituyendo una crisis humanitaria.
Mr President, Darfur continues to be a humanitarian crisis.
La lucha contra la fuga de cerebros debe seguir constituyendo una prioridad para la Unión Europea.
Combating the brain drain must remain a priority for the European Union.
La Unión Europea debe continuar constituyendo un motor de impulso en la lucha contra el cambio climático.
The European Union must continue to be a driving force in combating climate change.
– Señor Presidente, Darfur sigue constituyendo una crisis humanitaria.
Mr President, Darfur continues to be a humanitarian crisis.
Puede que los datos estén disponibles, pero su aplicación sigue constituyendo un problema.
The data may be available, but application remains a problem.
Si tomamos como ejemplo a Bosnia, donde de hecho todavía se están constituyendo los nuevos órganos estatales.
Take Bosnia, for example, where the new organs of state are still being set up.
Como todos sabemos, el sector automovilístico sigue constituyendo uno de los retos de las negociaciones.
As we all know, the motor vehicle sector is and remains a challenge in the negotiations.
Se están constituyendo otras organizaciones surgidas de la sociedad civil.
Other civil society organisations are being formed.
El estigma está muy extendido en todos nuestros países, constituyendo un abuso de los derechos humanos.
Stigma is rampant in all our countries. It is a human rights abuse.
Según todos los datos conocidos, en Europa se está constituyendo, de hecho, una comunidad monetaria estable.
All the usual indicators suggest that a stable currency community is developing in Europe.