Translator


"alimentarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
alimentarse{reflexive verb}
No quieren nuestro pescado, sino que necesitan aprender a pescar y alimentarse ellos mismos.
They need to learn how to fish and feed themselves.
Todas esas personas tendrán que alimentarse y vestirse y necesitarán agua limpia.
All of these people will need to be fed and clothed and they will need clean water.
En los transportes de animales exigimos con razón descansos para que puedan alimentarse y beber.
We are right to demand feeding and watering breaks during the transportation of animals.
A los críticos les digo:¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
A los críticos les digo: ¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
para alimentar a la población del planeta y que rechaza el hacerlo por
all the means to feed the population of the planet, and yet with fratricidal
Alimentan los ríos del mundo, nutren los suelos y renuevan el aire.
They feed the world’s rivers, nourish its soil and replenish its air.
Permanece vivo y verdadero en medio de nosotros para alimentar a los creyentes con su Cuerpo y con su Sangre.
He remains living and real in our midst in order to nourish the faithful with his Body and Blood.
Para que la reflexión sobre el santuario alimente la fe y dé
If reflection on shrines is to nourish faith and prove fruitful for
de dispositivos de clase 1, los 300 W bastarían para alimentar a los 48 puertos.
the 300 W will be enough to supply power to all 48 ports.
PowerView se alimenta de SQL Server Reporting Services 2012.
Power View is powered by SQL Server 2012 Reporting Services.
Merece la pena cuestionar si el poder económico debería utilizarse para alimentar la obsesión de convertirse en una superpotencia.
It is worth asking if economic power should be used to encourage an obsession with becoming a superpower.
Al alimentar a nuestros escolares, apoyamos también a nuestros ganaderos productores de leche, que necesitan nuestro apoyo.
By nourishing our schoolchildren we also support our dairy farmers who need our support.
Sin embargo, apoyo la actual prohibición provisional de alimentar a los animales con harinas animales.
I do, however, support the present temporary ban on the use of meat and bone meal in animal feed.
Nos preguntamos si, en realidad, esto está alimentando las llamas de la xenofobia y a los partidos y personas que la apoyan.
We wonder if this is actually feeding the flames of xenophobia and the parties and people that support it.
Por consiguiente, no deberíamos alimentar ninguna falsa esperanza entre los albaneses.
We should therefore not foster any false expectations among the Albanians.
Lo contrario también es verdad: una administración cerrada e impenetrable tiende a alimentar un mayor grado de corrupción.
The opposite is also true: a closed and secretive administration tends to foster a higher level of corruption.
Nuestras actuaciones alimentan el crecimiento de las ideologías islámicas radicales contra Occidente.
Our actions foster the growth of radical, anti-Western Islamic beliefs.
to fuel[fueled; fuelled · fueled; fuelled] {v.t.} (provide fuel for)
Todo esto entraña el peligro de alimentar tensiones y disturbios difícilmente controlables.
All this threatens to fuel tensions and riots that are not easy to control.
Ello no hace más que alimentar las políticas xenófobas de algunos Estados miembros y lo lamento.
It will only fuel the xenophobic policies of certain Member States, and I regret that.
En Irlanda, los recortes del gasto social aportan recursos para alimentar el crecimiento económico.
In Ireland, social spending cuts provide money to fuel economic growth.
Todo esto entraña el peligro de alimentar tensiones y disturbios difícilmente controlables.
All this threatens to fuel tensions and riots that are not easy to control.
Ello no hace más que alimentar las políticas xenófobas de algunos Estados miembros y lo lamento.
It will only fuel the xenophobic policies of certain Member States, and I regret that.
En Irlanda, los recortes del gasto social aportan recursos para alimentar el crecimiento económico.
In Ireland, social spending cuts provide money to fuel economic growth.
to nurture[nurtured · nurtured] {v.t.} (emotion, feeling)
Debemos alimentar y fomentar esta función del deporte.
We must nurture and encourage this function of sport.
No dejemos de alimentar esta mala conciencia.
We must continue to nurture that guilty conscience.
Uno es la de mantener, alimentar y desarrollar la solidaridad europea en su dimensión política y económica.
One is to uphold, nurture and develop European solidarity in its political and economic dimension.
to stoke {v.t.} (hatred)
A partir de ese momento el debate se ha alimentado de nuevas contribuciones.
Since 31 January, the debate has been stoked by new contributions.
Muchos de la extrema derecha de este Parlamento temen una Unión Europea efectiva, porque reducirá su capacidad para alimentar el miedo a nivel nacional.
Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
Negarse a pagar no solo les hace poco fiables, también está alimentando los sentimientos antieuropeos en Europa.
Refusing to pay it does not only make you unreliable, it is also stoking the anti-European sentiments in Europe.
to stoke up {vb} (hatred)
Muchos de la extrema derecha de este Parlamento temen una Unión Europea efectiva, porque reducirá su capacidad para alimentar el miedo a nivel nacional.
Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
contribuyó a alimentar su ego
it helped to boost his ego
En Niza, ha alimentado el poder tecnocrático.
At Nice, it simply boosted the power of the technocrats.
Quiero subrayar que nuestra intención en estas negociaciones es impulsar el comercio, que es lo que alimenta el crecimiento intereconómico.
I want to stress that our purpose in these negotiations is to boost commerce, because trade drives inter-economic growth.
Tiene sentido y razón de existir sólo si es otra cosa, si conserva y alimenta su identidad histórica y cultural.
It has a point and a purpose only if it is something different, if it preserves and cherishes its own historical and cultural identity.
El que ama a su mujer, as í mismo se ama, y nadie aborrece jamás su propia carne, sino que la alimenta y la abriga como Cristo a la Iglesia, porque somos miembros de su cuerpo".
He who loves his wife loves himself. For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church, because we are members of his body."
Al alimentar a nuestros escolares, apoyamos también a nuestros ganaderos productores de leche, que necesitan nuestro apoyo.
By nourishing our schoolchildren we also support our dairy farmers who need our support.
No estamos devorando a nuestros hijos; los estamos alimentando con esta propuesta.
We are not devouring our children; we are nourishing them with this proposal.
Además, de este modo generamos y alimentamos a los oponentes de la UE.
That is also how we are creating and nourishing opponents of the EU.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alimentarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Todas esas personas tendrán que alimentarse y vestirse y necesitarán agua limpia.
All of these people will need to be fed and clothed and they will need clean water.
No quieren nuestro pescado, sino que necesitan aprender a pescar y alimentarse ellos mismos.
They do not want our fish. They need to learn how to fish and feed themselves.
La vida contemplativa debe alimentarse continuamente en el misterio de
Contemplative life must always draw from the mystery of God, hence it is
¿Cómo van a exportar alimentos a Europa cuando no tienen nada con que alimentarse ellos mismos?
How are the hungry to export food to Europe when they have nothing to eat themselves?
En los transportes de animales exigimos con razón descansos para que puedan alimentarse y beber.
We are right to demand feeding and watering breaks during the transportation of animals.
Yo creo que esta frustración que hoy sentimos algunos no debería alimentarse todavía más.
I believe that the frustration that some of us are feeling today should not be fuelled even further.
Nuestra ambición social tiene que alimentarse del éxito económico.
Our social ambition must be fuelled by economic success.
Para una nación que depende del comercio marítimo para alimentarse, esto en realidad conlleva el fin de la independencia.
For a nation that relies upon maritime trade to feed itself, this really is the end of independence.
La elección del modo en el que cada persona desea alimentarse y las normas a las que se quiere acoger dependen de cada individuo.
It is up to each individual to choose how they want to feed themselves and what standards they want to live by.
Las personas que sigan necesitando cazar para alimentarse ya no necesitan utilizar una tecnología tan dolorosa y arcaica para matar.
People who may still need to hunt for food no longer need to use such painful and archaic killing technology.
Hubo una vez en que fue conocido como el granero de África, cuando era capaz de alimentarse a sí mismo y a varios países vecinos.
It was once known as the bread basket of Africa, and was once able to feed itself and many neighbouring countries.
Alimentarse se ha convertido en una proeza.
Finding food is an achievement.
Pertenezco a una generación que vivió el racionamiento de alimentos y la necesidad de acumular la comida suficiente para poder alimentarse.
I belong to a generation that experienced food rationing and the need to hoard food in order to have enough to eat.
Beber, alimentarse, lavarse, cultivar...: el agua irriga cada uno de los actos de nuestra vida cotidiana.
Drinking, eating, washing, farming - water irrigates each act of our daily life and we treat it, wrongly, as an unfailing and inexhaustible resource.
La seguridad de los alimentos, inclusive los importados, es condición previa fundamental para los consumidores que quieren alimentarse sanamente.
The safety of food, including that which is imported, is a fundamental requirement for consumers who want to eat healthily.
La soberanía alimentaria significa el reconocimiento del derecho de las personas a alimentarse y del derecho a alimentarse del modo que deseen.
Food sovereignty means the recognition of people's right to feed themselves and their right to feed themselves as they want to.
En segundo lugar, un aspecto sobre el que estamos indudablemente de acuerdo es que no debe alimentarse a los rumiantes con proteínas animales, ni ahora ni en el futuro.
This will make it possible to take nationally coordinated action against BSE, and will bring greater safety overall.
alimentarse de algo
to browse on sth
Es escandaloso que a estas alturas de siglo los niños y los ancianos no pueden alimentarse o mantenerse calientes en muchos Estados miembros.
It is shocking that in this day and age children and the elderly are unable to feed themselves or keep themselves warm across many Member States.
alimentarse de algo
to feed on sth