Translator


"handicap" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
handicap{noun}
But let us not forget that there is another one, a new handicap, with the single currency.
Pero no olvidemos que acaba de añadirse otra, una nueva desventaja, con la moneda única.
So there are actors who can perhaps overcome that handicap.
He aquí otros tantos actores que quizás permitan superar esta desventaja.
Without it, the railways are at a handicap, particularly in relation to air travel.
Sin ese mercado único, los ferrocarriles están en desventaja, sobre todo frente al transporte aéreo.
The island of Gozo suffers from severe handicaps including double insularity, remoteness, small size and difficult topography.
La isla de Gozo sufre varios inconvenientes, que incluyen la doble insularidad, la lejanía, el pequeño tamaño y una topografía complicada.
Yet I have faith that the President-in-Office of the Council will cope successfully with this handicap and keep the promises he has made to us today.
No obstante, confío en que el Presidente en ejercicio del Consejo afrontará satisfactoriamente este inconveniente y mantendrá las promesas que nos ha hecho hoy.
The definition of mountain areas is based exclusively on natural handicaps such as altitude and slopes or a combination of the two.
La definición de zonas de montaña se basa exclusivamente en impedimentos naturales como la altitud y el desnivel o una combinación de ambos.
Since mountain areas are affected by the most severe handicaps, it is proposed to increase the maximum amount for those areas from EUR 200 to EUR 250 per hectare.
Dado que las zonas de montaña se ven afectadas por los más graves impedimentos, se propone aumentar la suma máxima para estas zonas de 200 a 250 euros por hectárea.
The Commission is also in no doubt that these regions have to contend with these specific handicaps, and that they must be tackled.
También la Comisión, Señorías, está convencida de que estas regiones han de luchar con impedimentos específicos que hay que abordar.
Not only do they suffer from physical handicaps, but sometimes also from mental handicaps.
No solo sufren una discapacidad física, sino a veces también una discapacidad mental.
UNESCO estimates that 98% of children with a handicap in these countries do not go to school.
La UNESCO estima que un 98% de los menores con discapacidades de estos países no asisten a la escuela.
UNESCO estimates that 98 % of children with a handicap in these countries do not go to school.
La UNESCO estima que un 98 % de los menores con discapacidades de estos países no asisten a la escuela.
Deviating national and regional customs are then treated as a form of handicap.
Luego, la desviación de las costumbres regionales y nacionales se trata como una forma de handicap.
Yet mental illness can be as much of a handicap to the daily lives of sufferers, and has extensive adverse social effects.
Sin embargo, la enfermedad mental puede suponer el mismo hándicap en el día a día de los que la padecen, y tiene numerosos efectos sociales adversos.
All of these were very worthy aims but they had one serious handicap: they took hardly any account of damage to natural values or the environment.
Se trata globalmente de objetivos correctos, aunque con un grave hándicap: casi no se tenían en cuenta los daños causados a los valores naturales o al medio ambiente.
Deviating national and regional customs are then treated as a form of handicap.
Luego, la desviación de las costumbres regionales y nacionales se trata como una forma de handicap.
Yet mental illness can be as much of a handicap to the daily lives of sufferers, and has extensive adverse social effects.
Sin embargo, la enfermedad mental puede suponer el mismo hándicap en el día a día de los que la padecen, y tiene numerosos efectos sociales adversos.
All of these were very worthy aims but they had one serious handicap: they took hardly any account of damage to natural values or the environment.
Se trata globalmente de objetivos correctos, aunque con un grave hándicap: casi no se tenían en cuenta los daños causados a los valores naturales o al medio ambiente.
More and more frequently, the internal market ends up being handicapped as a result of the lack of regulations or the leeway left by the directives.
Cada vez con mayor frecuencia, el mercado interior termina siendo perjudicado debido a la falta de normativa o al margen que las directivas dejan.
To date our hearings of Commissioners have been handicapped by too much partisanship and too little sustained, in-depth questioning.
Hasta la fecha, nuestras audiencias de Comisarios se han visto perjudicadas por demasiado partidismo y muy pocos interrogatorios sostenidos y en profundidad.
And thirdly, as a rule they reinforce existing structures and handicap non-subsidized businesses and concerns, because they push up taxes.
En tercer lugar: generalmente tienen un efecto de mantenimiento de la estructura y perjudican a las explotaciones y empresas no subvencionadas a causa de los elevados pagos de impuestos y exacciones.
handicap{masculine}
liability{noun} (drawback, disadvantage)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "handicap" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Mr President, the ultra-peripheral regions suffer from the handicap of remoteness.
Señor Presidente, las regiones ultraperiféricas sufren el problema de la lejanía.
In international trade, the handicap of customs duties had been created.
En el comercio internacional se había creado el de los derechos de aduana.
Its greatest handicap is the persistent insecurity in large parts of the country.
El mayor obstáculo para ello es la persistente inseguridad que reina en grandes zonas del país.
In pro-am golf, this problem is resolved by giving the professional a handicap.
En el golf, este problema se resuelve dando un al profesional.
The European non-vaccination policy is now turning out to be a self-imposed handicap.
La política europea de no vacunación constituye un obstáculo que nosotros mismos hemos creado.
By making housing accessible we reduce or eliminate the handicap.
Si las hacemos transitables, reducimos la minusvalía o la eliminamos.
Their proliferation is today a major handicap for agricultural development.
Su proliferación es actualmente un obstáculo de máxima importancia para el desarrollo de la agricultura.
As such, this German person suffers a considerable handicap with regard to mobility.
Este alemán ve su movilidad terriblemente entorpecida.
The second handicap was represented by our isolation from the world and our autarchic tendencies.
El segundo obstáculo lo constituía nuestro aislamiento del mundo y nuestras tendencias autárquicas.
It is a case of convincing all the players in the rail sector that Europe is not out to handicap national rail networks.
Al contrario, está ahí para ofrecer una oportunidad al renacimiento del ferrocarril.
We must not handicap ourselves from the outset.
No podemos perjudicarnos a nosotros mismos desde el principio.
However, here too the level of aid approved is quite rightly determined by the degree of handicap.
Pero también aquí la intensidad de las ayudas permitidas se orienta correctamente en función del grado de perjuicio.
Moreover, the maze of standards is a handicap for European industry compared to the US industry.
Además, el laberinto de normas constituye un obstáculo para la industria europea, comparada con la industria estadounidense.
Such arrangements are in no way a handicap.
Estas medidas no son de ninguna manera un obstáculo.
What might at first sight appear to be a handicap for the automotive industry is in practice a great opportunity.
Lo que a primera vista parece ser una limitación para la industria del automóvil, es sin duda una gran oportunidad.
The Council has decided to remove the socio-economic criteria from the objectives of natural handicap payments.
El Consejo ha decidido suprimir los criterios socioeconómicos de la lista de objetivos de los pagos por dificultades naturales.
Maintaining the complexity of the current procedures would seriously handicap the interplay between the Union's institutions.
Conservar la complejidad de los procedimientos actuales paralizaría también gravemente el movimiento institucional.
Families should not be a handicap.
Las familias no deben ser un obstáculo.
So, the natural handicap payments are not the intervention lever that aims to tackle this issue of depopulation.
Así, los pagos por dificultades naturales no son la herramienta de intervención con la que se pretende abordar el problema de la despoblación.
It is a case of convincing all the players in the rail sector that Europe is not out to handicap national rail networks.
Se trata de convencer a todos los agentes del sector ferroviario de que Europa no pretende poner trabas a los ferrocarriles nacionales.