Translator


"disguise" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
disguise{noun}
Euroscepticism is a very useful disguise for xenophobes.
El euroescepticismo es un disfraz muy útil para los xenófobos.
a disguise which was enough to make your hair stand on end
un disfraz que espeluznaba
a master of disguise and illusion
un maestro del disfraz y el ilusionismo
However, this victory cannot disguise the social backward step that remains in the text voted on today.
Pero esta victoria no puede enmascarar el retroceso social que persiste en el texto votado hoy.
Consequently, my group will not be supporting the amendments which play down these matters or disguise them.
Mi grupo no respaldará las enmiendas que minimizan o enmascaran estos asuntos.
On the question of whether this protein can be disguised or not, this is also part of the ongoing work.
Sobre la cuestión de si esta proteína se puede enmascarar o no, forma asimismo parte del trabajo en curso.
camuflar[camuflando · camuflado] {v.t.} (intenciones)
Next, it taught us how to completely disguise a lack of judgment with alarmist speeches and arm waving.
En segundo lugar, nos enseñó a camuflar totalmente la falta de competencia con unos discursos alarmistas y algo de gesticulación.
That trick has been used to disguise recent falls in temperature and to contain the problem of the Medieval Warm Period.
Este truco se ha utilizado para camuflar los recientes descensos de temperatura y limitar el problema del Período Cálido Medieval.
This is a good way to ensure that files are not malicious software disguised as common files.
Ésta es una buena manera de asegurarse de que los archivos no son software malintencionado camuflado como archivos comunes.
in the tendency to disguise certain crimes against life in its early or final
se tienda a disimular algunos delitos contra la vida naciente o terminal con expresiones
Mr President, I cannot disguise my disappointment that the report has just been rejected.
Señor Presidente, no puedo disimular mi decepción ante el rechazo del informe.
Mr President, I cannot disguise my disappointment that the report has just been rejected.
(EN) Señor Presidente, no puedo disimular mi decepción ante el rechazo del informe.
However, it is often the case that grand words are used to disguise their opposites.
No obstante, suele ocurrir que se utilizan palabras grandiosas para disfrazar sus opuestos.
Nor should we be surprised at Washington's pathetic need to disguise its crimes.
Ni debería sorprendernos la patética necesidad de Washington de disfrazar sus crímenes.
Illegal operators usually employ clandestine and international methods in order to disguise their activities.
Los operadores ilegales suelen emplear conductos clandestinos e internacionales para disfrazar sus actividades.
This could disguise the true condition of the food.
Esto puede ocultar el verdadero estado de los alimentos.
Yes, this directive is primarily designed to disguise a new and obvious failure on the part of the Union’s institutions.
Sí, esta directiva quiere ante todo ocultar un nuevo fracaso patente de las instituciones de la Unión.
Yes, this directive is primarily designed to disguise a new and obvious failure on the part of the Union’ s institutions.
Sí, esta directiva quiere ante todo ocultar un nuevo fracaso patente de las instituciones de la Unión.
guise{noun}
Idolatry masks itself under the guise of the "worship" of new "golden calves"
La idolatría se esconde bajo el aspecto del "culto" a nuevos "becerros de oro", como el dinero, la riqueza, el poder, la
Under another guise, totalitarian regimes continued and indeed spread, especially in Eastern Europe.
Bajo otro aspecto, continuaron los regímenes totalitarios y más bien se difundieron, especialmente en Europa del Este.
Idolatry masks itself under the guise of the "worship" of new "golden calves" such as money, wealth, power, drugs, sensuality, etc..
La idolatría se esconde bajo el aspecto del "culto" a nuevos "becerros de oro", como el dinero, la riqueza, el poder, la sensualidad, la droga, etc..
A mixture of red and white wine in the guise of rosé?
¿Una mezcla de vino tinto y blanco con apariencia de rosado?
The new Ecolabel will take on a new guise in terms of its look and content.
La nueva etiqueta ecológica adquirirá nuevas características en términos de su apariencia y su contenido.
under the guise of
bajo la apariencia de
We have had enough of having dictatorships being forced on us, always under the guise of democracy.
Ya hemos tenido suficiente con todas las dictaduras que se nos han impuesto, siempre bajo el disfraz de la democracia.
In other words, under the guise of safety precautions, REACH is really just a preoccupation for the rich and for the Amish.
Es decir, bajo el disfraz de las precauciones de seguridad, REACH no es realmente más que una preocupación por los ricos y los Amish.
Terrorism is the word of the day in Bangladesh too, and is the guise for violations of human rights.
El terrorismo es la palabra de moda también en Bangladesh, y el disfraz para las violaciones de los derechos humanos.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "disguise":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disguise" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Lastly, this budget is cosmetic since it seeks to disguise the reality.
Por último, este presupuesto es cosmético puesto que pretende maquillar la realidad.
It is thus basically a subsidy in disguise and is to be rejected on principle.
En el fondo, estamos, por tanto, ante una ayuda encubierta que básicamente se debe rechazar.
My Group will not support Amendment No 8, which we believe to be protectionism in disguise.
Mi Grupo no va a apoyar la enmienda nº 8, que consideramos proteccionismo encubierto.
Whether in disguise or taken for granted, homophobia has no place in the European Union.
Debe rechazarse toda forma de odio; debe lucharse contra toda forma de discriminación por medios legales.
In a way, Madam President, the blackmail perpetrated by the United Kingdom is a blessing in disguise.
En cierto sentido, señora Presidenta, el chantaje del Reino Unido ha sido blessing in disguise.
In a way, Madam President, the blackmail perpetrated by the United Kingdom is a blessing in disguise.
En cierto sentido, señora Presidenta, el chantaje del Reino Unido ha sido blessing in disguise .
The worst thing about it is the fact that this decision has been made under the disguise of aviation safety.
Lo peor de todo es que esta decisión se ha adoptado con la disculpa de la seguridad aérea.
We can no longer turn a blind eye to what is nothing more and nothing less than neo-colonial plundering in disguise.
No podemos seguir cerrando los ojos a lo que no es sino un expolio neocolonial encubierto.
Passengers expect to know how much they will actually pay for tickets, not publicity stunts in disguise.
Los pasajeros esperan saber cuánto pagarán realmente por estos, nada de ardides publicitarios engañosos.
However, this may be a blessing in disguise, as other levers will necessarily have to be activated.
Sin embargo, puede que esto sea un consentimiento velado, ya que necesariamente habrá que activar otras palancas.
Said he, "Disguise for her throne; let us see whether she is guided, or whether she is of those who receive no guidance.
Y así, nada más llegar ella, fue preguntada: "¿Es así tu trono?"
I confess to being troubled – I do not disguise the fact – by the remarks made by certain humanitarian organisations.
Pretender que la ayuda de los donantes bastaría para prevenir estas crisis no me parece en absoluto justa.
I confess to being troubled – I do not disguise the fact – by the remarks made by certain humanitarian organisations.
Reconozco que me han afectado –no lo oculto– las declaraciones hechas por algunas organizaciones humanitarias.
But this standstill could be a blessing in disguise if the European Union were to use that time to its own advantage.
No obstante, esta paralización podría ser una blessing in disguise si la Unión Europea utilizara bien el tiempo.
a disguise which was enough to make your hair stand on end
un disfraz que espeluznaba
it is becoming more and more difficult to disguise
es cada vez más indisimulable
As the report states, environmental issues should not be used to disguise competitiveness.
No se deben utilizar los temas medioambientales, como relata el informe, de tal manera que haya una competitividad encubierta detrás de esas exigencias.
We can no longer disguise the old deteriorated structures to secure a few more years of life, for then it would not be life.
No podemos maquillar las estructuras viejas, deterioradas, para asegurar unos años más de vida, pues ello no sería vida.
Commissioner, this argument about the register is threatening to disguise the urgency of the need to set up Europol in the public debate.
Señora Comisaria, este debate sobre el registro amenaza desplazar la urgencia de Europol en el debate público.
However, this victory cannot disguise the social backward step that remains in the text voted on today.
Respaldo plenamente el informe CERCAS como un paso significativo hacia la semana laboral de 48 horas en los 25 Estados miembros a partir de 2010.