Translator


"rendir cuentas" in English

QUICK TRANSLATIONS
"rendir cuentas" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Los verdaderos criminales son los tiranos de Teherán y tendrán que rendir cuentas.
The real criminals are the tyrants in Tehran and they will be held to account.
Es una gran vergüenza que no esté presente el Consejo para rendir cuentas.
It is a great shame that the Council is not here to be held to account.
Sus gobernantes habrán de rendir cuentas algún día.
One day the people responsible will be called to account for their actions.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rendir cuentas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los verdaderos criminales son los tiranos de Teherán y tendrán que rendir cuentas.
The real criminals are the tyrants in Tehran and they will be held to account.
Los Comisarios no son elegidos y no tienen que rendir cuentas al electorado.
The Commissioners are not elected and are not answerable to the electorate.
Pero la responsabilidad de rendir cuentas no recae únicamente en la Comisión.
But it is not only the Commission that has responsibility for accounting.
Es evidente que la eficacia no ha de socavar la necesaria obligación de rendir cuentas.
It is clear that efficiency must not undermine the necessary accountability.
Es una gran vergüenza que no esté presente el Consejo para rendir cuentas.
It is a great shame that the Council is not here to be held to account.
Las instituciones tienen que ser capaces de actuar con transparencia y de rendir cuentas.
The institutions must be able to deliver accountability and transparency.
Nuestro papel como Parlamento es rendir cuentas con respecto a la ciudadanía.
Our role as a Parliament is accountability vis-à-vis the citizens.
Cualquiera que entre en esta zona tendrá que rendir cuentas ante un tribunal militar.
Anyone entering this area will be answerable to a military tribunal.
Y una de las instituciones a las que tienen que rendir cuentas es precisamente esta Cámara.
And one of the institutions to which they must report is this very House.
Esperamos que este asunto se investigue y que se obligue a rendir cuentas a los responsables.
We expect this matter to be investigated and those responsible to be called to account.
Taoiseach, no está usted aquí para rendir cuentas de su política nacional.
Taoiseach, you are not here to answer for your domestic policies.
Trata de la obligación de rendir cuentas públicamente y de cómo y dónde poner los límites.
It is about public accountability and how and where to draw the line.
Es dinero de los contribuyentes y hay que rendir cuentas como es debido de ese dinero.
It is the taxpayers' money and should be properly accounted for.
Han dicho con razón que Grecia deberá rendir cuentas si vuelve a presentar datos falsos.
You quite rightly said that Greece must be held to account if it again submits falsified data.
Por consiguiente, existe la necesidad inequívoca de rendir cuentas hasta por el último euro del gasto.
There is, therefore, a clear duty to account for every last euro of expenditure.
Se trata de rendir cuentas ante los ciudadanos, ya que se afecta a decisiones muy importantes.
This is about accountability to the citizen, because it concerns very important decisions.
Además, a diferencia de los Comisarios, nosotros debemos rendir cuentas en el ámbito local.
As well, unlike the Commissioners, we are held accountable locally.
Parte de dicha responsabilidad es obligar a la Comisión a rendir cuentas.
That responsibility includes holding the Commission to account.
Todas estas instituciones deben ahora rendir cuentas de conformidad con el Reglamento (CE) nº 1049/2001.
All of these institutions are now accountable under Regulation (EC) No 1049/2001.
Rendir cuentas —insisto— a las organizaciones europeas, pero también a la población afectada.
To report — I insist — to the European organisations, but also to the population in question.