Translator


"limitarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
limitarse{reflexive verb}
No puede limitarse a cuestiones de procedimiento cuando las expectativas son ante todo políticas.
It cannot limit itself to procedural issues, when peoples’ expectations are, above all, political.
Quizás les convenga más limitarse a una cooperación en que se aborden cuestiones de interés común.
Such countries would perhaps do better to limit themselves to cooperating on issues of common interest.
La intervención deberá limitarse también a una determinada cantidad máxima.
Intervention will also have to be limited to a certain maximum quantity.
No debemos limitar la asistencia sanitaria transfronteriza solo a aquellos que pueden permitírsela.
We must not restrict cross-border health care just to those who can afford it.
La unión limitará en el futuro con Rusia, Bielorrusia y Ucrania.
In future, the EU will border on Byelorussia and the Ukraine, as well as Russia.
¿Se beneficiarán de este mismo estatuto todos los países que limiten con la UE tras la ampliación?
Will the same status apply to all countries that border the Union after enlargement?
Parece bastante positivo, a menos que este asunto quede limitado al final en Niza a 35 ó 40 temas.
This is looking reasonably promising, provided that this number is not cut down to 35 or 40 topics in Nice.
Deseo señalar que el Pleno decidió el lunes que el turno de preguntas se iba a limitar a media hora, y ya hemos estado tres cuartos de hora.
I would like to point out that the plenary decided on Monday that Question Time was to be cut down to half an hour, and we have already spent three-quarters of an hour on it.
Veo con gran preocupación que algunos gobiernos, por los motivos que sean, intentan limitar a la Comisión Europea en su función como defensora de los Tratados.
It is with great disquiet that I see how some governments are now trying, for whatever reasons they may have, to cut down to size the European Commission's role as Guardian of the Treaties.
to cap[capped · capped] {v.t.} (set upper limit)
Está proponiendo el único programa en Europa que limita los precios y las cantidades.
He is proposing the only scheme in Europe to cap prices and quantities.
Limitar el IVA es una concesión a corto plazo: Europa debe recortar su dependencia del petróleo y el gas.
Capping VAT is a short-term sop: Europe should be cutting its dependence on oil and gas.
Esperamos que sus deseos no se vean limitados por demandas dogmáticas de limitar el presupuesto de la Unión al 1% para la próxima década.
We hope you will not be limited by dogmatic demands to cap the Union's budget at 1% for the next decade.
to circumscribe[circumscribed · circumscribed] {v.t.} [form.] (confine, restrict)
Contrariamente a estas afirmaciones disparatadas, el Reglamento no limita el derecho de un Estado miembro a rechazar la aprobación de terapias basadas en células madre embrionarias.
Contrary to these wild claims, the regulation does not circumscribe a Member State's right to refuse to countenance embryo, stem-cell-based therapies.
Los poderes de la Comisión han de estar circunscritos y limitados en el tiempo, como efectivamente se encontraban en las enmiendas del Parlamento y en el compromiso de la Presidencia.
The powers for the Commission need to be circumscribed and time-limited, as indeed they were in Parliament's amendments and in the presidency compromise.
Es preciso dejar atrás la aplicación limitada y sectorialmente restringida del artículo 8 A sobre la libre circulación.
We need to surmount the limited and sectorally circumscribed applicability of the article on freedom of movement, Article 8a.
to narrow[narrowed · narrowed] {v.t.} (restrict)
¿Podría decirnos si tiene previsto limitar dicha interpretación en el futuro?
Could you say whether you would narrow that interpretation in future?
Hasta la fecha, no han estado dispuestos a limitar más estos últimos.
So far, they have not been prepared to further narrow these down.
Debido a la amplitud del fenómeno de la violencia, ha sido difícil limitar el Programa Daphne.
Because violence is such a massive phenomenon, it has been hard to narrow the Daphne programme down.
limitar[limitando · limitado] {transitive verb}
El sentido de la semilla recién desarrollada es limitar el empleo de herbicidas.
The purpose of this newly developed seed is to limit the use of herbicides.
No se pretende reducir las actividades culturales en Cuba, o limitar su financiación.
It is not designed to reduce cultural activities in Cuba, or limit their funding.
No fue la Comisión la que quiso limitar el número de las delegaciones a 120.
It was not the Commission that wanted to limit the number of our delegations to 120.
segundo, limitar el número de los programas, y de las iniciativas comunitarias;
secondly, to restrict the number of programmes and the number of Community initiatives;
Voy a limitar mis observaciones a este último tema, que me parece fundamental.
I will restrict my remarks to the latter issue, as I consider it to be crucial.
No pretende limitar las libertades civiles ni ejercer presión sobre los consumidores.
It does not set out to restrict civil liberties or to exert pressure on consumers.
Una de las condiciones para el reciclaje es que se debe solventar el problema de los metales pesados y limitar las emisiones.
In order to recycle, however, the problem of heavy metals must be remedied and the emissions kept within bounds.
Por tanto, los Estados Unidos no han logrado limitar las negociaciones futuras que están condenadas a resultar arduas, como ya se ha afirmado aquí.
The United States has thus not succeeded in limiting future negotiations, which are bound to be difficult, as people here have said.
Como usted sabe, nos sentimos completamente limitados por la evidencia científica de que disponemos en un momento determinado.
We are, of course, as you know, entirely bound by the scientific evidence available to us at any particular time.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "limitarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Como ya se dice en la disposición operativa nº 11, esto no debe limitarse a Europa.
As already indicated in operative provision 11, this should not stop at Europe.
La Asociación Oriental no debería limitarse a la cooperación entre gobiernos.
The Eastern Partnership should not be limited to cooperation between governments.
La ambición europea no puede limitarse al gran mercado o al libre comercio.
Europe’s ambitions cannot be bounded by the great market or by free trade alone.
para la Iglesia, cuyo uso de las comunicaciones no debe limitarse a la difusión
not only to use the media to spread the Gospel but actually to integrate the
Estos pueden limitarse mediante la realización de inspecciones irregulares al azar».
These can be curbed by having irregular inspections carried out on a random basis’.
La protección no debería limitarse, sin embargo, a la protección física de la víctima.
Protection should not, however, be limited to the victim's physical protection.
Pero por supuesto, la Unión Europea no puede limitarse tan sólo a prestar ayuda.
But of course, the European Union needs to do more than just provide aid.
En opinión de la Comisión, esta derogación debería limitarse a casos excepcionales.
In the Commission's view, this derogation should be limited to the exceptional cases.
Las estrategias comunitarias deberían limitarse a cuestiones de carácter general.
Joint strategies ought to be restricted to issues of a general character.
Europa no debe limitarse a desempeñar un papel de árbitro en este terreno.
Europe must not confine itself to playing the role of arbiter in this matter.
Opino que las excepciones a este principio deben limitarse a un mínimo.
I think any exceptions to this principle should be kept to the absolute minimum.
Lo que debería limitarse en su lugar son las emisiones generadas por dicho transporte.
What should instead be limited are the emissions to which such transport gives rise.
La UE no puede limitarse a adoptar el papel de niñera; el de un enfant terrible.
The EU cannot remain in a babysitter role; that of an enfant terrible.
exterior, ya que la tarea apostólica no puede en modo alguno limitarse a
solely in the activity of the exterior life, since apostolic commitment cannot
El comercio internacional debe limitarse a la carne y no a los animales vivos.
International trade should be conducted in meat and not in live animals.
Pero, una vez más, Turquía no puede limitarse a firmar: debe cumplir lo prometido.
But once again, Turkey cannot just sign up to this: it should do what it promised to do.
Por lo tanto, estas ayudas no pueden limitarse únicamente a ayudas a la producción.
Consequently, aid should not be restricted solely to aid for production.
¿Alguna vez tomará Europa la decisión de actuar en lugar de limitarse a reaccionar?
Is Europe ever going to stop reacting and decide to take action instead?
Los planes para combatir el VIH/SIDA no pueden limitarse a los aspectos sanitarios.
Plans for fighting HIV/AIDS must not be confined to the health aspects.
No pueden limitarse a rechazar el debate y luego culpar al Parlamento.
They cannot simply refuse to talk about this and then put the blame on Parliament.