Translator


"discouraging" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
discouraging{adjective}
This is very discouraging indeed.
Realmente resulta muy desalentador.
This is more realistic, and less discouraging.
Pero también se puede medir la evolución con relación al año anterior, algo que es más realista y menos desalentador.
Is it encouraging or discouraging you, as the European Commission, to take a position in favour of one direction?
¿Es alentador o desalentador para ustedes, como Comisión Europea, adoptar una postura a favor de una determinada dirección?
disuasorio{adj. m}
This exclusion then becomes an instrument for discouraging newcomers.
Esta exclusión se convierte en instrumento disuasorio.
disuasivo{adj.} (tono, palabras)
Such obstacles are enough to discourage the best will in the world.
Estos obstáculos son capaces de desanimar a los mejor dispuestos.
I don't want to discourage or disappoint anyone, but it will take several years.
No quisiera desanimar ni decepcionar a nadie, pero desde luego habrá que esperar algunos años.
We should not discourage Sarajevo but, at the same time, we should keep an eye on the authorities there.
No debiéramos desanimar a Sarajevo pero, a la vez, no debiéramos perder de vista a sus autoridades.
Reason enough to discourage smoking then.
Motivo más que suficiente para desincentivar el consumo de tabaco.
Disregard the double standard of discouraging smoking within the EU but encouraging it outside.
Abandonemos el doble rasero de desincentivar el consumo de tabaco dentro de la UE, pero incentivarlo fuera.
It means discouraging discards.
Significa desincentivar los descartes.
to discourage sb.
anonadar a alg.
Also, Mr Burenstam Linder was very right in what he said about the importance of not discouraging countries that have applied.
Burenstam Linder tenía toda la razón cuando dijo que es muy importante no descorazonar a los países que han solicitado la adhesión.
The European Union should discourage this development rather than encourage it.
La Unión Europea debería desalentar esta evolución en lugar de alentarla.
They must also effectively discourage any further infringement of the same nature.
También deben desalentar con eficacia cualquier infracción posterior de la misma naturaleza.
That we should not discourage Member States from doing it.
Estamos intentando decir que no deberíamos desalentar a los Estados miembros de hacerlo.
It must also develop an independent judiciary and discourage ethnic cleansing.
También debe garantizar la independencia de los tribunales y disuadir la limpieza étnica.
However, we want to discourage people from believing that this development can be reversed.
Sin embargo, queremos disuadir a los que piensan que este desarrollo se puede invertir.
This includes measures designed to discourage and prevent fraud and theft of personal data.
Esto incluye todo tipo de medidas diseñadas para disuadir y prevenir el fraude y el robo de datos personales.
It is also necessary to discourage any distortion of competition.
También es necesario poner freno a cualquier deformación de la competencia.
We can only endorse the general ban on the employment of illegal workers to discourage illegal immigration.
Solo podemos refrendar la prohibición general del empleo de trabajadores ilegales para poner freno a la inmigración ilegal.
A legal framework needs to be established to discourage late payment and give creditors the right to fair compensation in case of late payment.
Se trata de establecer un marco jurídico para poner freno a las demoras de pago y dar a los acreedores el derecho a una justa compensación en caso de pago atrasado.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "discouraging" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Parliament needs to upgrade its methods of working by discouraging such action.
Los procedimientos de trabajo del Parlamento serían más serios si no se diera pie a estas acciones.
So on the one hand we are encouraging them and on the other hand we are discouraging certain actions.
Es aquí, en la Europa occidental rica de la UE, donde están siendo degradados.
This provision is aimed at discouraging Member States, whenever possible, from opting for stamping-out.
Esta dotación está encaminada a que los Estados miembros opten por no sacrificar las aves.
So on the one hand we are encouraging them and on the other hand we are discouraging certain actions.
Así pues, por una parte estamos apoyándoles y, por otra, estamos desfavoreciendo ciertas acciones.
And this Parliament should not send unnecessary and discouraging messages to European farmers.
Y este Parlamento no debería transmitir mensajes desmotivadores e innecesarios a los agricultores europeos.
I regret, in Article 9, the adjective 'discouraging' .
Yo lamento, en el artículo 9, el adjetivo «desesperanzador».
I regret, in Article 9, the adjective 'discouraging '.
Yo lamento, en el artículo 9, el adjetivo« desesperanzador».
There is clear proof that high taxes are discouraging an above-board, expanded market in services.
Esto constituye una clara demostración de que los altos impuestos intimidan a un mercado de servicios blanco y expansivo.
it's very discouraging to get an answer like that
una respuesta como esa es que lo descorazona a uno
That would be very discouraging for those who want to hold a relatively free election in February, which is just next month.
Esta terrible tragedia no solo ha destruido una región y una ciudad; también ha afectado a un país entero y a su pueblo.
This is encouraging rather than discouraging illegal immigration, to the detriment of legal immigration.
Esto sirve para fomentar aún más la inmigración ilegal, en lugar de servir para cortarle las alas, hecho que va en detrimento de la inmigración legal.
The EU should limit its bioenergy consumption to the surplus agricultural capacity of the Union itself, discouraging deforestation.
La UE debería limitar su consumo de biocombustibles al excedente agrario de la propia Unión para no favorecer así la deforestación.
We find ourselves in a situation where the minimum wage, which is a national competence, in reality is discouraging competition.
Nos encontramos en una situación en la que el salario mínimo, que es una atribución nacional, en realidad está contrarrestando la competencia.
Concretely, we propose to reduce administrative and general costs, for they are discouraging to the recruitment of new workers.
En concreto, proponemos reducir las cargas administrativas y los gastos generales, ya que desincentivan la contratación de nuevos trabajadores.
Certainly, a reasonable level of regulation is necessary but this must be directed towards encouraging rather than discouraging advances.
Es cierto que es necesario contar con un marco regulador razonable, pero éste debe estar dirigido a fomentar el progreso, no a frenarlo.
It is hoping for a political Europe where encouraging the spirit of enterprise does not mean discouraging those who crave justice.
Desea una Europa política en la que estimular el espíritu de empresa no signifique desilusionar a aquéllos que tienen hambre y sed de justicia.
The absence of the Council is a discouraging sign just when we are initiating a trialogue, which will have to take place quickly.
La ausencia del Consejo es una señal decepcionante justo cuando nos disponemos a iniciar un diálogo a tres bandas que deberá tener lugar muy pronto.
That country had previously opted for discouraging road traffic and improving rail connections for freight transit traffic.
En otros momentos este país optó por frenar el transporte por carretera y mejorar los servicios de ferrocarril para el transporte pesado de mercancías en tránsito.
You cannot restore confidence just like that, not even by encouraging organic farming, or by discouraging large-scale, industrial production methods.
La confianza no se recupera así, incluso tampoco con el fomento de la agricultura biológica o desincentivando la producción industrial a gran escala.
To this end, the Commission must channel its efforts into helping improve these procedures, thereby discouraging the illicit use of these instruments.
En este sentido, la Comisión debe canalizar sus esfuerzos hacia la mejora de dichos procedimientos, para lograr así poner freno al uso ilícito de este tipo de instrumentos.