Translator


"diminishing" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
We may lament the fact that, along with its diminishing economic significance, Europe's role will be still smaller.
Podemos lamentar que, junto con su cada vez menor relevancia económica, el papel de Europa será aún menor.
Money must be invested in research and development into the diminishing bee population and funding must be made available to schemes which can help.
Se debe invertir dinero en investigación y desarrollo de la cada vez menor población de abejas y se deben poner fondos a disposición de proyectos que puedan ayudar.
All the same, whether or not more issues will be considered must in no way diminish the importance attributed by every Member State to the Intergovernmental Conference.
Por otra parte, la adición o no de nuevos asuntos a la agenda en ningún caso ha de menguar la importancia que todos los países miembros deben conceder a la Conferencia Intergubernamental.
That is why its reduced legitimacy and its diminished justification and credibility in the eyes of the people must be taken seriously.
Esa es la razón por la que su legitimidad decreciente y sus menguadas justificación y credibilidad a los ojos de la gente merecen ser tomadas en serio.
I hope this Parliament will play a key role in ensuring that the CAP is not demeaned or diminished in any way.
Espero que este Parlamento desempeñe un papel clave para garantizar que la PAC no se degrade o disminuya en modo alguno.
If they now give in to the European Parliament, I think they would be diminished as a people.
Si ahora ceden ante el Parlamento Europeo, creo que serían un pueblo menoscabado.
Society's hysteria, which was particularly marked in Germany, is diminishing.
La histeria en la sociedad va cediendo en especial en Alemania.
The Union does not need a diminished Commission.
La Unión no necesita una Comisión apocada.
decaer[decayendo · decaído] {v.i.} (interés, popularidad)
We need this national plan to ensure that the momentum that supports European integration in Turkey does not diminish.
Necesitamos este plan nacional para garantizar que el impulso en favor de la integración europea de Turquía no decae.
The influx of Bhutanese refugees into Nepal began in late 1991 and the fear of diminishing international attention, therefore, is always present.
La llegada de refugiados butaneses a Nepal comenzó a finales de 1991 y, por consiguiente, el temor de que decaiga la atención internacional siempre está presente.
menoscabar[menoscabando · menoscabado] {v.t.} (autoridad, fortuna)
But that does not diminish the need for reform, on the contrary.
Sin embargo, eso no menoscaba la necesidad de una reforma, sino al contrario.
Does participation in UNCITRAL diminish state sovereignty?
¿Menoscaba de algún modo la soberanía nacional participar en la CNUDMI?
According to Parliament, the ministers want to diminish its powers and restore those of the Member States.
En efecto, considera que los Ministros quieren menoscabar sus poderes y restablecer los de los Estados miembros.
This is why I believe that we must not diminish our focus on this area.
Considero, por ello, que no debemos disminuir nuestros esfuerzos sobre esta cuestión.
of the law" which would tend to diminish the demands it places on us,
confundir con « la gradualidad de la ley » que pretende disminuir sus
In no way does this diminish the enormity of the problem you are talking about.
Este hecho no disminuye en absoluto la magnitud del problema al que usted se refiere.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
Should the number of partners or countries be lowered, it would diminish the visibility of the programme in an enlarged Europe.
Si se rebajase el número de participantes o países, se reduciría la visibilidad del programa en la Europa ampliada.
The fight against terrorism can never be used to diminish the level of protection of human rights and fundamental freedoms.
La lucha contra el terrorismo de ningún modo puede utilizarse para rebajar el nivel de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
This is a purely humanitarian issue and does not diminish in value however many times we repeat it.
Ese es un asunto meramente humanitario y su valor no decrece lo repitamos las veces que lo repitamos.
The need for this type of aid is not diminishing; on the contrary, natural disasters are growing in number and scope.
La necesidad de este tipo de ayuda no decrece; por el contrario, las catástrofes naturales son cada vez más frecuentes y amplias.
Please do not misunderstand me; I do not want to diminish consumer rights in any way.
No me malinterpreten: no quiero reducir los derechos de los consumidores en modo alguno.
While perhaps we need to look at the bureaucracy, let us not diminish the scrutiny.
Si bien puede ser cierto que sea necesario analizar la burocracia, no cometamos el error de reducir el control.
Through this it can diminish unemployment.
De este modo, se puede reducir el desempleo.
In that case, democracy in Europe would diminish rather than increasing.
En dicho caso, la democracia en Europa se verá abocada a reducirse en lugar de aumentar.
However, the Council has just shown us that this solidarity is starting steadily to diminish.
Sin embargo, el Consejo acaba de demostrar que esta solidaridad está empezando a reducirse de forma constante.
The radioactivity of that material takes a long time to diminish and can last for tens of thousands of years at a lower level.
La radiactividad de este material tarda mucho tiempo en reducirse y puede durar decenas de miles de años en un nivel inferior.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "diminishing" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
To pass these costs on to the consumer may be a case of diminishing returns.
Y traspasar estos gastos al consumidor podría suponer una reducción de ingresos.
giving up or in any way diminishing the treasures of divine truth that the
perjuicio de alguna manera a los tesoros de la verdad divina, constantemente
and that, without diminishing devotion to the Virgin according to local titles,
el culto a la Virgen según las advocaciones locales, une a todos los
What value is there in diminishing the lives of ordinary human beings?
¿Qué valor hay en arruinar las vidas de seres humanos normales y corrientes?
The controversy has had the direct result of diminishing the effectiveness of both partners.
La controversia ha tenido el resultado directo de mermar la eficacia de ambos socios.
I thought the whole point of quotas was to prevent diminishing stocks.
Pensé que todo el asunto de las cuotas pretendía impedir la disminución de las poblaciones.
In spite of diminishing fish stocks in the waters, there will always be a demand for fish.
Pese al descenso de las poblaciones de peces en las aguas, siempre habrá demanda de pescado.
Non-compliance with obligations may result in the diminishing or suspension of aid.
El incumplimiento de las obligaciones puede dar lugar a la disminución, o a la suspensión de la ayuda.
The greenhouse effect of CO2 is logarithmic; that is, it is a law of diminishing returns.
El efecto invernadero del CO2 es logarítmico, es decir, obedece a una ley de disminución del rendimiento.
Based on forecasts of diminishing supplies, importers drive up prices.
Los importadores aumentan los precios basándose en las previsiones de unos abastecimientos cada vez menores.
We need to recognise the law of diminishing returns.
Debemos reconocer la ley de los rendimientos decrecientes.
The situation is quite good in the EU generally, but at the same time poverty is not diminishing.
Por lo general la situación en la UE es bastante buena, pero al mismo tiempo la pobreza no termina de desaparecer.
We may lament the fact that, along with its diminishing economic significance, Europe's role will be still smaller.
Podemos lamentar que, junto con su cada vez menor relevancia económica, el papel de Europa será aún menor.
The EU needs its own resources in the context of future diminishing budgets in the EU Member States.
La UE necesita sus propios recursos en el contexto de los futuros presupuestos cada vez menores de los Estados miembros de la UE.
We have reached a stage today in which maximisation of profits goes hand in hand with diminishing social security.
Hemos llegado a una fase donde la maximización de los beneficios viene acompañada de la disminución de la seguridad social.
It is a law of diminishing returns.
Se trata de una ley de retornos decrecientes.
Environmental degradation of many upland and less-favoured areas will result from diminishing sheep farming.
La reducción de la cabaña ovina producirá un deterioro medioambiental en muchas regiones montañosas y en otras zonas desfavorecidas.
The law of diminishing unit costs also dictates that we must no longer have waste equipment scattered around our continent in future.
También la ley de los costes descendentes por unidad prohibe que en el futuro tengamos cantidades dispersas.
the reserves were diminishing rapidly
las reservas iban menguando rápidamente
Just think of the debate on the diminishing quality of male sperm, because of chemicals behaving like artificial hormones.
Recordemos el debate sobre la baja calidad del semen del hombre debido a los productos químicos que se comportan como hormonas.