Translator


"descargo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
descargo{masculine}
defence{noun} [Brit.]
En descargo del Tribunal hay que subrayar que el concepto de servicio público no es fácil de definir.
In the Court’s defence, it must be said that the concept of public service is not easy to define.
En descargo del Tribunal hay que subrayar que el concepto de servicio público no es fácil de definir.
In the Court’ s defence, it must be said that the concept of public service is not easy to define.
testigo de descargo
witness for the defence
defense{noun} [Amer.]
varias personas testificarán en su descargo
several people will testify in his defense
¿qué puede formular en descargo del acusado?
what can you say in defense of the accused?
testigo de descargo
witness for the defense
discharge{noun} [law]
Evidentemente, hemos votado en contra de cualquier descargo a la Comisión Europea.
Naturally we have voted against giving any discharge to the European Commission.
(FR) Evidentemente, hemos votado en contra de cualquier descargo a la Comisión Europea.
Naturally we have voted against giving any discharge to the European Commission.
Por último, insisto en que para el próximo descargo del presupuesto de dicho Observatorio será necesaria la aprobación absoluta de este Parlamento.
Finally, I would point out that an absolute majority will be required in Parliament for the discharge of the budget of the Monitoring Centre.
Hace tiempo que se ha demostrado que si descargamos nuestros excedentes en los países en desarrollo, y en este caso el arroz, perjudicaremos a los agricultores en estos países.
However, it has long been proved that if we dump our surpluses - in this case, rice - on the developing countries, it is their farmers who lose out.
Si ocurre que sólo una pequeña parte de los costes se imputa a las tasas portuarias, esto será y seguirá siendo un motivo para que los barcos puedan descargar sus vertidos en el mar.
If only a small part of the costs are shared in the port dues, then there will always be an incentive for vessels to consider dumping their waste at sea.
Estos países temen convertirse en depósito de descarga para los residuos de los países más ricos de la UE.
These countries are afraid they may become the dumping ground for waste from the richer EU Member States.
Los envíos totales del conjunto de donantes que se prevén descargar entre ahora y julio alcanzan las 504.000 toneladas métricas.
Total shipments from all donors expected to be offloaded between now and July amount to 504 000 metric tonnes.
No podemos descargar toda la responsabilidad en los Jefes de Estado y de Gobierno, en ustedes, una vía que finalmente no permite alcanzar una solución.
We cannot offload everything on to the Heads of State or Government, on to you, only to find that we are unable to reach a solution.
No creo que sea conveniente ofrecer ayuda al desarrollo y al mismo tiempo descargar nuestros excedentes allí.
I do not think it is right to offer them development aid while at the same time offloading as much as we can of our surpluses there.
to detrain {v.t.} (supplies)
to land[landed · landed] {v.t.} (from sea)
Debe ser posible que los buques que faenan en una zona puedan descargar las capturas en un puerto de otra zona.
It must be possible for vessels fishing in one area to land the catch in a port in another area.
Los buques comunitarios necesitarían descargar el pescado capturado en Marruecos y éste sería reexportado tras su procesamiento.
Community vessels would be required to land fish that was caught in Morocco and they would be re-exported after processing.
En efecto, el planteamiento de Cabo Verde nos habría obligado a descargar la totalidad de las capturas en las islas caboverdianas.
What Cape Verde had in mind was for us to have to land all catches on the Cape Verde Islands.
to land[landed · landed] {v.t.} (from air)
Debe ser posible que los buques que faenan en una zona puedan descargar las capturas en un puerto de otra zona.
It must be possible for vessels fishing in one area to land the catch in a port in another area.
Los buques comunitarios necesitarían descargar el pescado capturado en Marruecos y éste sería reexportado tras su procesamiento.
Community vessels would be required to land fish that was caught in Morocco and they would be re-exported after processing.
En efecto, el planteamiento de Cabo Verde nos habría obligado a descargar la totalidad de las capturas en las islas caboverdianas.
What Cape Verde had in mind was for us to have to land all catches on the Cape Verde Islands.
to loose[loosed · loosed] {v.t.} [poet.] (fire, unleash)
parece que va a descargar
it looks as if it's going to pour down
to unburden[unburdened · unburdened] {v.t.} [poet.] (relieve)
Ello crearía más crecimiento al mismo tiempo que descargaría los presupuestos nacionales.
That would create more growth while unburdening national budgets.
to run down {vb} [autom.] (exhaust)
Fueron los estibadores los que reaccionaron, pero varios países también se negaron a descargar el buque.
It was the dockers who reacted, but various countries also refused to unload the ship.
Esto hizo que el conductor no pudiera cargar y descargar ese día, con las consecuencias que eso conlleva.
This meant that the driver was unable to load and unload that day, with all the associated consequences.
La razón real por la que estalló este conflicto fue que los trabajadores sudafricanos rechazaron descargar las armas chinas.
The real reason why this conflict stalled was that South African workers refused to unload Chinese weapons.
Ahora tenemos que descargar nuestras responsabilidades.
It is now for us in this House to discharge our responsibilities.
Todos los buques están obligados a descargar los desechos en los puertos de la Unión Europea.
All ships are obliged to discharge waste in European Union ports.
Toca una parte sin pintar de la carcasa del equipo para descargar la electricidad estática.
Touch an unpainted portion of your computer's case to discharge any static electricity.
Ahora tenemos que descargar nuestras responsabilidades.
It is now for us in this House to discharge our responsibilities.
Todos los buques están obligados a descargar los desechos en los puertos de la Unión Europea.
All ships are obliged to discharge waste in European Union ports.
Toca una parte sin pintar de la carcasa del equipo para descargar la electricidad estática.
Touch an unpainted portion of your computer's case to discharge any static electricity.
descargar a algn de algo
to relieve sb of sth
Siempre estamos hablando de descarga, descarga burocrática y apoyo a las empresas con objeto de fomentar nuevos puestos de trabajo.
We are always talking about relieving the burden of bureaucracy and supporting firms in order to create new jobs.
No como un acto de descargo de conciencia, sino como -¡también!- la reafirmación de un propósito de lucha: concreta, en la vida cotidiana.
Not as an act of relieving my conscience but - also! - as a reaffirmation of a determination to fight. In a practical way.
Sin embargo, parece que no hay ningún acuerdo que permita descargas gratuitas de sus catálogos de música.
However, it seems that no deal is currently in place that would allow free downloads of their music catalogues.
Este informe se ocupa de la seguridad en las faenas de carga y descarga de graneleros.
In this report, we are dealing with safety in connection with the loading and unloading of bulk carriers.
Además, las descargas procedentes de buques en aguas internacionales deben ser tratadas en el marco de las Naciones Unidas.
In addition, discharges from ships in international waters should be dealt with at the level of the United Nations.
No permitamos que las tensiones étnicas se descarguen en las minorías que siguen viviendo allí.
Let us not allow ethnic tensions to be vented on the minorities still living there.
Por enésima vez han invitado a los ciudadanos a descargar su cólera contra Europa por cuestiones de las que ellos son los responsables.
Not for the first time, but for the nth time, they have invited the public to vent their wrath on Europe, for matters for which they bear the responsibility.
to download {vb} [IT]
Puede descargar e instalar la actualización en línea desde el Centro de descarga de Microsoft:
You can download and install the update online from the Microsoft Download Center:
También puedes descargar temas gratuitos para crear una presentación inolvidable.
You can also download free themes to make your presentation memorable.
Descargar: Justicia Medioambiental Descargar: Ecologia Vida Cotidiana
Download: Environmental Justice Download: Daily Life Ecology

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "descargo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si descargó Windows7 en una unidad flash USB, inserte la unidad en el equipo.
If you've downloaded Windows7 onto a USB flash drive, insert the drive into your computer.
Si se cansa de un tema que creó o descargó, puede eliminarlo del equipo.
If you get tired of a theme you've created or downloaded, you can delete it from your PC.
Si se cansa de usar un tema que creó o descargó, puede eliminarlo del equipo.
If you get tired of using a theme you've created or downloaded, you can delete it from your PC.
por lo que tu Sustentador descargó sobre ellos un azote de castigo:
Therefore, your Lord poured out upon them the scourge of diverse torments.
Si compró y descargó Windows7 en línea, abra el archivo de instalación.
If you've downloaded Windows7 installation files onto a USB flash drive, insert the drive into your computer.
El archivo de vídeo se descargó en una carpeta cuyo contenido de vídeo no es supervisado por Media Center.
The video file was downloaded to a folder that Media Center isn't monitoring for video content.
El archivo de vídeo se descargó en una carpeta cuyo contenido de vídeo no supervisa Windows Media Center.
The video file was downloaded to a folder that Windows Media Center is not monitoring for video content.
presentar pruebas en descargo de las acusaciones
to produce evidence in rebuttal of the prosecution claims
Abre la página web desde la que descargó el archivo.
Open the webpage where you downloaded the file.
No se descargó el archivo en el equipo.
The file has not been downloaded to your computer.
¿qué puede formular en descargo del acusado?
what can you say in defense of the accused?
varias personas testificarán en su descargo
several people will testify in his defense
El vídeo no se puede ver en Windows Media Center y debe reproducirse en el software de vídeo para el que se descargó.
The video is not viewable in Windows Media Center and must be played in the video software for which it was downloaded.
se descargó de toda responsabilidad
he washed his hands of all responsibility
descargó la pistola contra el ladrón
he fired the gun at the thief
Si descargó un vídeo al equipo, pero no lo puede ver en Media Center, es posible que se deba a alguno de los motivos siguientes:
If you downloaded a video to your computer but you're not seeing it in Media Center, it might be for one of the following reasons:
No como un acto de descargo de conciencia, sino como -¡también!- la reafirmación de un propósito de lucha: concreta, en la vida cotidiana.
Not as an act of relieving my conscience but - also! - as a reaffirmation of a determination to fight. In a practical way.
se me descargó la batería del coche
my battery went dead
se me descargó la batería del coche
my battery went flat
Si descargó Windows7, explore el archivo de instalación que descargó y, a continuación, haga doble clic en el archivo.
If you downloaded Windows7, browse to the installation file you downloaded, and then double-click it. On the Install Windows page, click Install now.