Translator
"derribado" in English
QUICK TRANSLATIONS
"derribado" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
comprometidos generosamenteen derribar barreras de miedo y de agresividad,para
the voicesof those who give themselves generously to breaking down
Lo están haciendo al derribar el muro de miedo y apatía que reinaba en Belarús.
They are doing this because they are breaking down the wall of fear and apathy which was reigning in Belarus.
derribar(also: aplastar, echar abajo, tirar abajo)
derribar(also: tirar al suelo)
derribar(also: echar abajo)
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
El uso de las modernas tecnologías nos permite derribar los muros que existen actualmente.
By using modern technologies, we can break down the walls which exist today.
Nos falta derribar todas las barreras arancelarias y suprimir todas las trabas comerciales.
We need to break down all the tariff barriers and phase out all the obstacles to trade.
Imaginen el dolor y el sufrimiento que se experimentan al presenciar impotente como su hogar está siendo derribado, sin saber adonde le van a llevar.
Imagine the pain and suffering, watching helplessly as your home is bulldozed, then to have no knowledge of where you are being taken.
¿Por qué no derribar las barreras frente al tercer mundo a cambio del progreso nacional, jurídico e infraestructural?
Why not drop barriers against the Third World in return for domestic, legal and infrastructural progress?
Aunque el anterior régimen se negó a aceptar sus demandas, fue derribado sin el menor derramamiento de sangre.
Although the previous regime refused to accept your demands, it was brought down without a single drop of blood being shed.
Creo que no es momento para derribar una de las iniciativas de este Parlamento, con el centro de prevención del que se nos ha dicho en el día de hoy que estaría amenazado.
I do not believe this is the moment to drop one of Parliament's initiatives, namely the prevention centre, which we are now told may be under threat.
derribar(also: tirar al suelo)
En aquel momento, fue atacada por uno de los guardaespaldas de Antonio di Pietro y derribada al suelo.
As she approached him she was attacked by one of Antonio di Pietro's bodyguards and knocked to the floor.
derribar(also: echar abajo)
derribar(also: echar abajo)
derribar(also: tirar abajo)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
derribar(also: tirar, derrumbar, echar abajo, tirar abajo)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
Lo que no debería ser razonable es un intento de los Estados miembros de derribar planes a largo plazo por intereses a corto plazo.
What would not be reasonable is any attempt by any Member State to shoot down a long-term plan for short-term self interest.
Se deben detener las actividades relacionadas con los asentamientos en los Territorios Ocupados y se tiene que derribar el muro del apartheid.
It must stop settlement activities in the Occupied Territories and it must demolish the apartheid wall.
derribar(also: tirar abajo)
En este sentido también necesitamos derribar el imaginario Muro de Berlín social y económico.
In this regard as well, we need to tear down the imaginary economic and social Berlin Wall.
Entre otros aspectos, podría destacarse la necesidad de identificar y derribar las barreras para la igualdad de retribución.
Amongst other things, the need to identify and tear down barriers to equal pay could be highlighted.
Nuestra misión consiste en derribar fronteras y en garantizar que los pacientes puedan recibir asistencia allí donde la necesiten.
Our task is to tear down borders and ensure that patients can seek care wherever they need to.
derribar(also: tirar abajo)
Esta enmienda no obedecía a la intención de derribar la directiva.
It was not the intention of this amendment to wreck the directive.
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una «enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment' .
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una« enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment '.
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
El uso de las modernas tecnologías nos permite derribar los muros que existen actualmente.
By using modern technologies, we can break down the walls which exist today.
Nos falta derribar todas las barreras arancelarias y suprimir todas las trabas comerciales.
We need to break down all the tariff barriers and phase out all the obstacles to trade.
Se trata de una clara señal de que los ciudadanos, unidos, pueden derribar barreras.
This is a clear sign that citizens together can bring down walls.
Creo que, en su lugar, debemos trabajar juntos para derribar las barreras comerciales que condenan a los pobres.
Instead I believe we should all work together to bring down trade barriers that condemn the poor.
Esos son muros mucho más grandes y mucho más difíciles de derribar; pueden causar problemas graves a la humanidad en su conjunto, además de guerras.
These walls are much higher and much more difficult to bring down; they may cause major problems for humankind as a whole, as well as wars.
sería un sacrilegio derribar el edificio
it would be sacrilege to demolish the building
Se deben detener las actividades relacionadas con los asentamientos en los Territorios Ocupados y se tiene que derribar el muro del apartheid.
It must stop settlement activities in the Occupied Territories and it must demolish the apartheid wall.
Me resulta imposible creer que a una empresa europea se le permitiera derribar toda una ciudad en Canadá, con sus casas, iglesias y cementerios.
I cannot believe that a European company would be allowed to demolish a whole city in Canada, with its houses, churches and cemeteries.
Junto con los Estados Unidos, están intentando derribar el socialismo en la isla de la revolución.
Together with the USA, they are endeavouring to overthrow socialism on the island of the revolution.
Sabemos lo difícil que es derribar ese tipo de regímenes, sabemos lo difícil que es poner en marcha un sistema de sanciones.
We know how difficult it is to overthrow this sort of regime, how hard it is to introduce a system of sanctions.
Cuando los votantes eligen a un gobierno decente para gobernar, es derribado por los militares.
Whenever voters elect a decent government to power, it is eventually overthrown by the military.
Se trata también de derribar el orden de la guerra y la posguerra, y creo que esto será en beneficio de todos nosotros.
It is also about overturning the wartime and post-war order, and I believe that to be in the interests of all of us.
El desarme se podrá impulsar a través de la lucha de los pueblos para derribar a las fuerzas políticas dominantes.
The promotion of disarmament can be achieved through the fight of the peoples to overturn the sovereign political forces.
Sin embargo, nuestra principal objeción a la propuesta es que amenaza con derribar la prohibición sueca de emitir publicidad por televisión para los niños.
Our main objection to the proposal, however, is that it threatens to overturn the Swedish ban on TV advertising aimed at children.
– Señor Presidente, nuestra historia es una historia de fronteras cruzadas, una historia de muros derribados tras haberlos levantado.
Mr President, our history is one of boundaries that we cross, a history of walls that we pull down after having built them.
– Señor Presidente, nuestra historia es una historia de fronteras cruzadas, una historia de muros derribados tras haberlos levantado.
MrPresident, our history is one of boundaries that we cross, a history of walls that we pull down after having built them.
su intento de derribar al gobierno
his bid to topple the regime
Por otro lado, si se tiene que derribar esta nueva Directiva, esto supondrá un nuevo revés para la competitividad europea.
On the other hand, if this new directive should be toppled it could mean a new setback for European competitiveness.
¿Hay alguna posibilidad, Comisario, señor Presidente en ejercicio del Consejo, de que el pueblo iraquí ayudará, en caso de una acción militar, a derribar el régimen?
Is there any chance, Commissioner, Mr President-in-Office of the Council, that the Iraqi people will help, in the event of military action, to topple the regime?
derribar(also: disgustar, contrariar)
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "derribar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "derribado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ha sido derribado y sustituido por un gobierno de civiles nombrado por militares.
That has fallen and been replaced by an interim government appointed by the military.
Cuando los votantes eligen a un gobierno decente para gobernar, es derribado por los militares.
Whenever voters elect a decent government to power, it is eventually overthrown by the military.
Todos ellos salían del portal de su casa que había sido derribado por la fuerza.
They had all come out of their building - the front door had been knocked down by force - with their hands in the air.
Con la extradición de Mladič se ha derribado un obstáculo, pero Kosovo no debe ser el siguiente.
One barrier has been broken down with the extradition of Mladič, but Kosovo must not become the next one.
El muro ha sido derribado y Alemania se ha reunificado.
The wall has been pulled down and Germany has been reunified.
Su avión fue derribado entre el 15 y el 16 de marzo de 1944.
Their plane was shot down between 15 and 16 March 1944.
Europa experimentó ese sufrimiento durante años y la humanidad ha derribado esas murallas, una tras otra.
Europe has experienced that suffering over the years and humanity has demolished those walls, one after the other.
El Muro de Berlín fue derribado y nuestra Revolución Naranja también se ha convertido en un nuevo símbolo de esta Europa democrática.
This all constitutes a further reason to welcome you in our midst, albeit for a short time.
Aunque el anterior régimen se negó a aceptar sus demandas, fue derribado sin el menor derramamiento de sangre.
Although the previous regime refused to accept your demands, it was brought down without a single drop of blood being shed.
El Muro de Berlín podría haberse derribado antes si hubiéramos aprendido las lenguas occidentales en el decenio de 1960 o de 1980.
The Berlin Wall would have fallen sooner if we had learnt Western languages back in the 1960s or 1980s.
En Europa ya hemos derribado un muro, y por eso no debemos levantar otro nuevo contra Turquía o contra otros países europeos.
We have torn down one wall in Europe. We must not now build a new one against Turkey or other European countries.
El Muro de Berlín fue derribado y nuestra Revolución Naranja también se ha convertido en un nuevo símbolo de esta Europa democrática.
The Berlin Wall was pulled down and our Orange Revolution too became a new symbol within a democratic Europe.
una vez que hayan derribado esta pared
once this wall is down
Europa experimentó ese sufrimiento durante años y la humanidad ha derribado esas murallas, una tras otra.
It is time for the world to recognise the political, social and cultural rights of the Kurds, who make up a population of more than 40 million human beings.
Imaginen el dolor y el sufrimiento que se experimentan al presenciar impotente como su hogar está siendo derribado, sin saber adonde le van a llevar.
Imagine the pain and suffering, watching helplessly as your home is bulldozed, then to have no knowledge of where you are being taken.
Se abrió un nuevo horizonte por encima del muro derribado y al otro lado de las puertas abiertas del ala occidental de la comunidad euroatlántica.
A new vision burst onto the scene over the collapsed wall and through the open doors and windows of the western façade of the Euroatlantic community.
Los timorenses crearon una flor, un castillo de esperanza que de repente, con un soplo de violencia, fue derribado y destruido en sangre, violencia y muerte.
The Timorese created a flower, a castle of hope which, in one outburst of violence, was brought down and destroyed in blood, violence and death.
En julio de 2004, el monumento al líder antifascista estonio Lembit Pärn fue derribado para erigir otro dedicado al comandante de las Waffen-SS Alfons Rebane.
In July 2004, the monument to the Estonian anti-fascist Lembit Pärn was demolished and a monument was erected to the Waffen-SS commander Alfons Rebane.
Si en Italia existe realmente este muro de antilibertad y antidemocracia, ¿por qué, durante tantos años de gobierno de izquierdas, nunca ha sido derribado?
If this wall of illiberality and anti-democracy really does exist in Italy, why, in so many years of left-wing government, has it never been brought down?
Nadie comprendería, escribe, que Chipre estuviese dividida por un muro, igual a los muchos que felizmente se han derribado a lo largo de la última década.
'It is hard to understand today, ' he writes, 'how it can remain divided by a wall, while in many other places such walls have crumbled over the past decade. '
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar