Translator


"costear" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Tampoco pueden costear el cuidado de los niños o de los padres ancianos.
They cannot afford childcare or care for elderly parents.
De hecho, hay muchas familias jóvenes que no se pueden costear estas técnicas.
Many young families cannot afford this.
Esto significa que sólo necesitaba trabajar un tercio del tiempo para poder costear dichos alimentos.
This means he only required a third as much time in order to be able to afford this food.
Estamos utilizando tres herramientas financieras para costear la ayuda a la población afgana.
We are using three financial tools to fund the aid to the Afghan population.
Por ejemplo, en el Reino Unido, la BAA tiene que financiar trabajos anticipados para costear la encuesta acerca del Terminal 5.
For example, in the United Kingdom, BAA is having to fund advance works for the cost of its Terminal 5 inquiry.
¿Con qué Fondos se costeará el nuevo Plan de Reestructuración?
Under which Community funds will the new Restructuring Plan be financed?
Los transportistas tendrán que costear controles muy rigurosos llevados a cabo por veterinarios nombrados por el Ministerio.
Transporters will have to pay for very stringent checks carried out by Ministry-appointed vets.
Si realmente queremos ayudar al Este y Centro de Europa, deberíamos costear la mayor parte de los gastos en este ámbito político esencial.
If we are serious about support for central and eastern Europe, we should also pay for the main costs in this politically important area.
Se les puede controlar mediante un régimen adecuado de permisos e inspecciones, que ellos han manifestado que están dispuestos a costear.
They can be controlled by a proper licensing and control regime which they have said that they are willing to pay for.
¿Con qué Fondos se costeará el nuevo Plan de Reestructuración?
Under which Community funds will the new Restructuring Plan be financed?
to bankroll {v.t.} [coll.] (operation)
to defray[defrayed · defrayed] {v.t.} [form.] (cost, expense)
La Comisión propone que utilicemos el instrumento de flexibilidad para costear los mayores gastos administrativos.
In this connection, the Commission proposes that we use the flexibility instrument to defray the increased administrative expenses.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "costear" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Qué ocurrirá si no hay fondos suficientes para costear dicha suspensión de empleo?
What happens if there is insufficient money for that decommissioning?
Estamos utilizando tres herramientas financieras para costear la ayuda a la población afgana.
We are using three financial tools to fund the aid to the Afghan population.
Esto significa que sólo necesitaba trabajar un tercio del tiempo para poder costear dichos alimentos.
This means he only required a third as much time in order to be able to afford this food.
Tampoco pueden costear el cuidado de los niños o de los padres ancianos.
They cannot afford childcare or care for elderly parents.
De hecho, hay muchas familias jóvenes que no se pueden costear estas técnicas.
Many young families cannot afford this.
Los transportistas tendrán que costear controles muy rigurosos llevados a cabo por veterinarios nombrados por el Ministerio.
Transporters will have to pay for very stringent checks carried out by Ministry-appointed vets.
Por ejemplo, en el Reino Unido, la BAA tiene que financiar trabajos anticipados para costear la encuesta acerca del Terminal 5.
For example, in the United Kingdom, BAA is having to fund advance works for the cost of its Terminal 5 inquiry.
llevan un tren de vida que no se pueden costear
they're living beyond their income
La Comisión propone que utilicemos el instrumento de flexibilidad para costear los mayores gastos administrativos.
In this connection, the Commission proposes that we use the flexibility instrument to defray the increased administrative expenses.
Se les puede controlar mediante un régimen adecuado de permisos e inspecciones, que ellos han manifestado que están dispuestos a costear.
They can be controlled by a proper licensing and control regime which they have said that they are willing to pay for.
Si realmente queremos ayudar al Este y Centro de Europa, deberíamos costear la mayor parte de los gastos en este ámbito político esencial.
If we are serious about support for central and eastern Europe, we should also pay for the main costs in this politically important area.
Seguramente habrán pensado que, como hay una coordinación abierta, vosotros como Parlamento tenéis que costear nuestros caprichos con cargo a la caja común.
They think: there is open coordination and you as a Parliament must simply pay for our stunts from the Community budget.
El colega sueco ha dicho que se deje a los suecos decidir qué sistema quieren costear y cuántos impuestos quieren pagar por ello.
Our Swedish colleague said that it should be left up to the people of Sweden to decide for themselves which system they wanted and how much in taxes they wished to pay for it.
Podríamos pensar en una tasa temporal sobre la carne mediante la que, en cualquier caso, podamos costear medidas radicales de forma adecuada, también este año.
We might consider a temporary levy on meat, as a result of which we would at least be able effectively to cover the cost of far-reaching measures this year.
Si esto lo tiene que costear el sector público, entonces significa una fuerte carga para los presupuestos del estado.
If this has to come from the public sector it will mean a heavy burden on the national budgets, so private capital will be needed.
Pero ese coste adicional se traducirá en un aumento considerable de la seguridad del consumidor siempre que las empresas puedan soportar y costear esas exigencias.
The increase in expenditure will, however, result in a significant increase in food safety for the consumer, provided that the demands on businesses are bearable and affordable.
En su primer discurso, nuestro Primer Ministro, nuestro Taoiseach, dijo que quería tender puentes en Europa, costear los gastos y tirar del carro -y eso es lo que estamos determinados a hacer.
In his very first speech, our Taoiseach said he wanted to build bridges in Europe, pay our way and pull our weight - and that is what we are determined to do.