Translator


"esquivar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
En el caso de la discusión de los recursos no podremos esquivar ningún problema.
On the subject of own resources, we should not avoid any of the issues.
Para esquivar este iceberg, señor Alexander, deben seguir ustedes el rumbo del informe Böge.
To avoid this iceberg, Mr Alexander, you have to sail in the direction of the Böge report.
Si queremos una Europa fuerte, no podemos esquivar esta cuestión con timidez.
If we want a strong Europe, we cannot coyly or timidly avoid this issue.
Ya tienen bastante con tratar de esquivar las balas, como para convertirse en horticultores a tiempo parcial.
They have got quite enough to think about dodging bullets, without becoming part-time market-gardeners.
Esquivado, sorteado y pateado en la hierba.
Fudged and dodged and kicked into the long grass.
Quisiera decir que, acerca de la cuestión de las directrices propuestas, la Comisión no ha esquivado la cuestión del tiempo de trabajo.
I would like to say that on the issue of the proposed guidelines the Commission has not dodged the question of working time.
to duck[ducked · ducked] {v.t.} (dodge)
Esto es esquivar los difíciles problemas planteados por la necesidad de que se recuperen las poblaciones.
This ducks the difficult issues posed by the need for stock recovery.
to fend off {vb} (blow)
Con el rumbo del cambio climático y el trastorno de los ciclos de agua que ello promueve, no será posible esquivar completamente incluso las tormentas más intensas en el futuro.
With the march of climate change and the dislocation of water cycles that that promotes, it will not be possible to completely fend off even fiercer storms in the future.
to fend off {vb} (questions)
Con el rumbo del cambio climático y el trastorno de los ciclos de agua que ello promueve, no será posible esquivar completamente incluso las tormentas más intensas en el futuro.
With the march of climate change and the dislocation of water cycles that that promotes, it will not be possible to completely fend off even fiercer storms in the future.
to fudge[fudged · fudged] {v.t.} [coll.] (evade)
Esquivado, sorteado y pateado en la hierba.
Fudged and dodged and kicked into the long grass.
to sidestep {v.t.} (blow, opponent)
Esto es lo que tienen que vender a los ciudadanos y no esquivar los problemas.
So sell that to your people, instead of sidestepping the issues.
(EN) He escuchado lo que ha dicho el Consejo, pero creo que está esquivando la cuestión.
I have heard what the Council has said, but I think it is sidestepping the issue here.
El Consejo trataba de esquivar la participación del Parlamento en el proceso legislativo empleando un fundamento jurídico distinto al que se establece en el Tratado.
The Council tried to sidestep the involvement of Parliament in the legislative process by using a different legal basis from the one laid down in the Treaty.
to sidestep {v.t.} (problem, issue, question)
Esto es lo que tienen que vender a los ciudadanos y no esquivar los problemas.
So sell that to your people, instead of sidestepping the issues.
(EN) He escuchado lo que ha dicho el Consejo, pero creo que está esquivando la cuestión.
I have heard what the Council has said, but I think it is sidestepping the issue here.
El Consejo trataba de esquivar la participación del Parlamento en el proceso legislativo empleando un fundamento jurídico distinto al que se establece en el Tratado.
The Council tried to sidestep the involvement of Parliament in the legislative process by using a different legal basis from the one laid down in the Treaty.
to skate around {vb} [coll.] (problem, difficulty)
Es una ofensa a esta Asamblea esconder la cola entre las piernas de esta manera y esquivar las responsabilidades, como hace el Sr.
It does in fact dishonour Parliament and is an insult to this House to turn tail and evade responsibility, as Mr Kinnock is now doing.
Este texto nos recuerda dicha responsabilidad y los estados no deben valerse bajo ninguna circunstancia de esta directiva para esquivar sus propias responsabilidades.
This text reminds us of that responsibility and under no circumstances can states use this directive as a means of evading those responsibilities.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "esquivar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En el caso de la discusión de los recursos no podremos esquivar ningún problema.
On the subject of own resources, we should not avoid any of the issues.
Si queremos una Europa fuerte, no podemos esquivar esta cuestión con timidez.
If we want a strong Europe, we cannot coyly or timidly avoid this issue.
A fin de cuentas, señor Presidente, la política no puede esquivar su responsabilidad.
Finally, the European Government should not escape its responsibility.
Esto es lo que tienen que vender a los ciudadanos y no esquivar los problemas.
So sell that to your people, instead of sidestepping the issues.
Pero el sistema funciona solo cuando hay buenos ponentes capaces de esquivar estos escollos.
It still only works when you have skilled rapporteurs who can go through these shoals.
Para esquivar este iceberg, señor Alexander, deben seguir ustedes el rumbo del informe Böge.
To avoid this iceberg, Mr Alexander, you have to sail in the direction of the Böge report.
Las devaluaciones habrían sido inevitables y no habríamos podido esquivar una crisis monetaria.
Devaluations would have been inevitable and we would not have avoided a currency crisis.
Me temo que usted vaya a esquivar el asunto, señor Comisario.
I fear that you are failing to get to grips with this committee.
Esto es esquivar los difíciles problemas planteados por la necesidad de que se recuperen las poblaciones.
This ducks the difficult issues posed by the need for stock recovery.
¿Será que hemos intentado hipócritamente esquivar el problema principal, como algunos han sugerido?
Is the fact that we steered clear of the main problem a sign of hypocrisy, as some have suggested?
No hace tanto tiempo que los responsables de la formulación de políticas solían esquivar la cuestión de la globalización.
It was not so long ago that policy-makers tended to shy away from globalisation.
Internet constituye un caldo de cultivo para esquivar las normas y expresar cualquier idea sin limitaciones.
The Internet provides fertile ground for bypassing regulations and having no restrictions on expression.
Ya tienen bastante con tratar de esquivar las balas, como para convertirse en horticultores a tiempo parcial.
They have got quite enough to think about dodging bullets, without becoming part-time market-gardeners.
dio un giro brusco a la derecha para esquivar al niño
she slewed the car to the right to avoid the child
dio un giro brusco a la derecha para esquivar al niño
she slueed the car to the right to avoid the child
hizo un brusco viraje para esquivar el otro vehículo
he swerved sharply to avoid the other vehicle
En particular, no ha sido en absoluto la intención de la Comisión esquivar los procedimientos de consulta con el Parlamento.
In particular, it is in no way the Commission's intention to bypass the consultation procedure with Parliament.
», que Caín no puede esquivar, se dirige también al hombre contemporáneo para que tome conciencia de la amplitud
The Lord's question: "What have you done?", which Cain cannot escape, is addressed also to the people of today, to make
No quiero dar la impresión de que me limito a esquivar los problemas que tenemos sobre la mesa o a pensar que no existen.
I do not want to give the impression of simply wiping away the problems that are actually on the table before us, or of thinking that they do not exist.
La Agencia de Seguridad Aérea bien podría ser el mejor ejemplo de la integración de la UE, siempre que podamos esquivar los escollos de la burocracia.
An Aviation Safety Agency could also be an example of EU integration at its best, provided that the pitfalls of bureaucracy are avoided.