Translator


"aprovechada" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
aprovechado{adjective masculine}
Siempre existirá el riesgo de que con mecanismos como el impuesto sobre el patrimonio alguien resulte ser un aprovechado en la economía global.
There is always the risk with mechanisms like wealth taxes that someone in the global economy will turn out to be a freeloader.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aprovechada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La crisis no debe ser aprovechada para saltarse, debilitar o incluso abolir las normas.
The crisis must not be seized upon to circumvent, weaken or even abolish the rules.
La presidencia francesa del G-20 representa una oportunidad que debe ser aprovechada.
The French Presidency of the G20 is an opportunity that must be grasped.
Esta situación de dispersión es aprovechada por la delincuencia organizada.
Organized crime understands how to exploit this fragmented situation.
Bien aprovechada, la sociedad del conocimiento puede constituirse como la dimensión social del neocapitalismo.
At its best the knowledge society can be a social dimension of the new capitalism.
La globalización podrá ser aprovechada únicamente por aquellos países cuya economía esté en buenas condiciones.
Only those countries whose economy is in decent shape can benefit from globalisation.
Lo que una vez pudo haberse considerado una oportunidad para ser aprovechada se ha convertido ahora en algo absolutamente vital.
What might at one time have been considered an opportunity to be seized has now become absolutely vital.
Ruego a las y a los colegas que recapaciten de nuevo que, una vez aprovechada esta ocasión, deberíamos estar contentos de ello.
I really would ask colleagues to consider that if we grasp this opportunity we should be pleased about it.
En este sentido, la nueva Troika debe ser mejor aprovechada. También debe resolverse la cuestión del control parlamentario.
The new troika must be made better use of under the circumstances, and the question of parliamentary control must be resolved too.
Por esta razón, sobre todo, espero que este diálogo tripartito represente una oportunidad aprovechada, una oportunidad que no debe desaprovecharse.
This is why, above all, I hope that this trialogue is an opportunity that will be taken, an opportunity not to be missed.
Una vez más, la votación sobre el calendario de los períodos de sesiones del Parlamento para 2004 ha sido aprovechada por quienes están en contra de Estrasburgo.
Yet again, the vote on Parliament's calendar of sessions for 2004 has been exploited by those who are against Strasbourg.
(FR) Una vez más, la votación sobre el calendario de los períodos de sesiones del Parlamento para 2004 ha sido aprovechada por quienes están en contra de Estrasburgo.
(FR) Yet again, the vote on Parliament's calendar of sessions for 2004 has been exploited by those who are against Strasbourg.
Hemos de tener siempre presente que en estos países la ayuda económica bien aprovechada se convierte en condición de viabilidad de las estructuras democráticas.
We must always remind ourselves of the fact that providing these countries with effective economic aid is essential to make their democratic structures viable.
Tal inquietud es aprovechada por los jueces y los fiscales que utilizan sus competencias para desatender la mayoría parlamentaria y actuar de manera muy independiente.
That unease is seized upon by the judiciary and the prosecutors who use their scope to disregard a parliamentary majority and operate very independently.
Los Juegos Olímpicos deberían ser una oportunidad bien aprovechada para hablar de la paz, la libertad y la dignidad humana en todo el mundo, en China en primer lugar.
The Olympic Games should be a well-used opportunity for us to speak about peace, freedom and human dignity all over the world, in China first and foremost.
La atención actual de la opinión pública mundial y de los medios debe ser aprovechada para crear nuevas estructuras y para asegurar que las mujeres afganas sean escuchadas.
The whole world and the media are watching at present and this must be used to build up new structures and ensure that the voice of Afghan women is heard.
Si, en cierto modo, no debe ser entendido como una obligación, sino como disposición, posibilidad, que debe ser aprovechada por cada país, entonces este enfoque es el adecuado.
Provided it is not seen as some kind of constraint but as a willingness to cooperate, as an opportunity that each country should grasp, then this is the right approach.
No podemos aceptar las consecuencias de una quizás bien pensada generosidad pero que sobre todo será aprovechada fraudulentamente por bandas dedicadas al tráfico de personas.
We cannot cope with the consequences of such generosity, as well intentioned as it may be, because it will be open to exploitation, particularly by gangs of human traffickers.
Cabe destacar que esta oportunidad de participación, decidida por el Consejo competente de Asociación, ha sido aprovechada de forma extensa en el programa SAVE II.
We should also point out that this opportunity has been exploited on a large scale in the SAVE II programme, participation in which has been decided by the competent Association Council.
Esta situación, lógicamente, es aprovechada por el crimen organizado, que ofrece una solución que pasa por el turismo de trasplante y las negociaciones con complejas redes de tráfico.
This situation, of course, is exploited by organised crime, which offers a way out in the form of transplant tourism and by dealing with complicated trafficking networks.
De hecho, es algo que la Comisión ha estudiado detenidamente, dado que este procedimiento podría facilitar el uso en algunos Estados miembros de la cuota no aprovechada por otros.
In fact, it is something that the Commission has been looking closely into, since such a theory could facilitate the use in some Member States of the unused quota in other Member States.