Translator


"ahogado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
ahogado{adjective}
Las cosas pueden parecer legales a simple vista, pero el respeto de las leyes se ha visto ahogado por un número excesivo de reglas y reglamentos.
Things may appear legal on the surface, but respect for the law has been suffocated by too many rules and regulations.
hollow{adj.} (voice)
drowned{adj.}
Prodi ha ahogado la cuestión chechena en el vodka y el caviar.
At this summit, indeed, Mr Prodi drowned the Chechen question in vodka and caviar.
un minuto más y se habría ahogado
a minute longer and he would have drowned
y deja el mar en calma [entre vosotros y los hombres del Faraón]: pues, realmente, son un ejército destinado a ser ahogado!
And leave the sea divided (as a furrow); surely they are a host that shall be drowned.
stifled{adj.}
Debido a ello, el mercado se ha ahogado y la competencia ha disminuido.
As a result, it has stifled the market and reduced competition.
El talento del mañana, del que dependemos para nuestro futuro, está siendo ahogado y es la generación más joven la que más sufrirá.
Tomorrow's talent, which we rely on for our future, is being stifled and it is the younger generation that will suffer the most.
juiced-up{adj.} [Amer.] [coll.]
blind drunk{adj.} [coll.]
rolling drunk{adj.} [coll.]
ahogado{verb}
El país se encuentra totalmente desestabilizado, ahogado literalmente por la Federación de Rusia.
The country is completely destabilised, literally strangled by the Russian Federation.
un grito ahogado
a strangled cry
Me temo que la acelerada adhesión de Turquía es un trago demasiado fuerte, y que la UE puede ahogarse con él.
I fear that Turkey’s accelerated accession is too big a mouthful to swallow, and that the EU is likely to choke on it.
to labour {v.i.} [Brit.] (struggle)
to smother {v.i.} (person)
to stall {v.i.} (engine, car)
to stifle {v.i.} (person)
Evidentemente, la historia cuenta que se mojó bastante y que le faltó poco para ahogarse.
Of course, history records that he got very wet and narrowly avoided drowning.
Se trata de un país extraordinario que está a punto de ahogarse en la basura.
It is a remarkable country and it is on the brink of drowning in waste.
No basta con que un producto sea intrínsecamente tóxico, hasta el agua puede ser letal si se ingiere en cantidad tan enorme como para ahogarse.
It is not sufficient that a product is intrinsically toxic. Even water can be fatal if consumed in an enormous enough quantity to cause drowning.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ahogado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Prodi ha ahogado la cuestión chechena en el vodka y el caviar.
At this summit, indeed, Mr Prodi drowned the Chechen question in vodka and caviar.
El país se encuentra totalmente desestabilizado, ahogado literalmente por la Federación de Rusia.
The country is completely destabilised, literally strangled by the Russian Federation.
Debido a ello, el mercado se ha ahogado y la competencia ha disminuido.
As a result, it has stifled the market and reduced competition.
No porque se hubiesen convertido en una utopía, sino porque sabían que, de no ser así, se hubiesen ahogado.
It was not because they had reached Utopia but because they knew that otherwise they would both drown.
y deja el mar en calma [entre vosotros y los hombres del Faraón]: pues, realmente, son un ejército destinado a ser ahogado!
And leave the sea divided (as a furrow); surely they are a host that shall be drowned.
Otro chico de 14 años, que escapaba de una carga policial con gases lacrimógenos, falleció ahogado tras caer a un río.
Another 14 year old, who was fleeing a police gas attack, drowned after falling into a river.
Me gustaría retomar dos cuestiones, de modo que no todo quede ahogado por el referéndum celebrado en Irlanda.
I want to take up two subjects so that everything else is not drowned out by the referendum in Ireland.
El primero de mayo de 1995, Brahim Bouaram fue lanzado al Sena durante una manifestación del Frente Nacional y murió ahogado.
On 1 May 1995, Brahim Bouaram was thrown into the Seine and drowned during a demonstration by the National Front.
un minuto más y se habría ahogado
a minute longer and he would have drowned
salvó al niño de perecer ahogado
she saved the child from drowning
El talento del mañana, del que dependemos para nuestro futuro, está siendo ahogado y es la generación más joven la que más sufrirá.
Tomorrow's talent, which we rely on for our future, is being stifled and it is the younger generation that will suffer the most.
Las cosas pueden parecer legales a simple vista, pero el respeto de las leyes se ha visto ahogado por un número excesivo de reglas y reglamentos.
Things may appear legal on the surface, but respect for the law has been suffocated by too many rules and regulations.
lo salvaron de morir ahogado
he was rescued from drowning
dio un grito ahogado de asombro
he gasped with amazement
salvar a algn de morir ahogado
to save sb from drowning
está ahogado de deudas
he's overwhelmed with debts
Por lo tanto el hielo estival del Ártico no desaparecerá en 2013 y los osos polares no se han ahogado, ni se ahogarán, debido al calentamiento global.
So the Arctic summer ice will not vanish by 2013 and polar bears have not, and will not, drown because of global warming.
No tengo noticia de ningún caso en el que un niño se haya ahogado o sufrido algún otro tipo de daño como resultado de un libro ilustrado hecho de cartón.
I am not aware of any case in which a child has choked or suffered other injuries as a result of a cardboard picture book.
pereció ahogado
he died by drowning
Y lo que es peor: con la OMC, Europa ha ahogado a los países ACP en el mercado mundial, como hemos visto en el caso del azúcar y los plátanos.
And what is worse, with the WTO, Europe has swallowed up the ACP countries in the world market, as we have seen in the case of sugar and bananas.