Translator


"acentuar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Debe acentuar su dimensión social, tener un enfoque ecosistémico e integrarse en la política marina.
It must accentuate the social dimension, give priority to the ecosystem and be integrated in the marine policy.
Solo les faltaba este mazazo para acentuar una crisis galopante que amenaza con el cierre de muchas compañías aéreas.
This blow was all that they needed to accentuate a spiralling crisis that is threatening many airlines with closure.
No encontraremos una solución europea si acentuamos los problemas.
We will not find a European solution by accentuating the problems.
Permítanme acentuar que esto no es una campaña para impulsar el« compre europeo».
Let me just stress that it is not a ‘ buy Europe’ campaign.
Permítanme acentuar que esto no es una campaña para impulsar el «compre europeo».
Let me just stress that it is not a ‘buy Europe’ campaign.
En Europa, es habitual acentuar la regionalidad.
Europe is characterized by a stress on regionalization.
Es posible que los caracteres acentuados no se muestren correctamente.
Accented characters may not display correctly.
Por ejemplo, si necesita escribir letras acentuadas en inglés, es posible que sea más fácil usar la distribución del teclado de Estados Unidos (internacional) que la estándar de EE.UU.
For example, if you need to type accented letters in English, it might be easier to use the United States-International keyboard layout instead of the standard U.S. keyboard layout.
Esta contradicción se acentúa por la ausencia de cualquier tipo de iniciativa social a escala europea.
This inconsistency is heightened by the lack of any social initiatives at European level.
La posibilidad de otras crisis energéticas se acentuó cuando se privatizaron las plantas de producción de energía.
The likelihood of other energy crises was heightened when the energy production plants were privatised.
Es el horror, los bombardeos no han acentuado una purificación, la purificación étnica ya existía antes de los bombardeos.
It is an awful situation, and the bombing has not heightened the ethnic cleansing: it was going on before the bombing started.
En este sentido, comprendo y aprecio su deseo de acentuar la formación y la educación y de asegurar la promoción a lo largo de toda su vida.
In this respect, I understand and appreciate the desire to emphasize training and education and to ensure that it is encouraged throughout life.
Estoy muy satisfecho de que en la resolución se acentúe tanto el artículo 5 del Convenio de Lomé.
I am very pleased that Article 5 of the Lomé Convention is emphasized so strongly in the resolution.
La realización de elecciones libres y democráticas podría contribuir a ello de manera importante si -y acentúo el si- se satisfacen también las condiciones básicas necesarias.
The implementation of free and democratic elections could make an important contribution here, if - and I emphasize the word "if' - the basic conditions for those elections can be provided.
to highlight {vb} [IT]
Para conseguirlo, será necesario acentuar la dimensión social.
In order to achieve this it will be necessary to highlight the social dimension.
Desgraciadamente, una reciente decisión de la Mesa acentúa este carácter de lista de paso.
Unfortunately, a recent decision by the Bureau highlights the transit list nature of this list.
Se acentúan todos los rasgos del sistema que puedan inducir a la confusión entre recursos propios y contribuciones nacionales.
All the features of the system which may lead to confusion between own resources and national contributions are highlighted.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acentuar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tiene que saber escoger, seleccionar, acotar, concretar, acentuar y, sobre todo, priorizar.
It must be able to choose, select, specify, emphasise and, above all, prioritise.
¿pueden acentuar las nuevas tecnologías la distancia entre el norte y el sur?
Can new technologies increase the division between the North and the South?
El objetivo es aumentar los beneficios de las grandes empresas y acentuar la explotación.
The objective is to increase the profits of big business and intensify exploitation.
Para conseguirlo, será necesario acentuar la dimensión social.
In order to achieve this it will be necessary to highlight the social dimension.
Permítanme acentuar que esto no es una campaña para impulsar el« compre europeo».
Let me just stress that it is not a ‘ buy Europe’ campaign.
Permítanme acentuar que esto no es una campaña para impulsar el «compre europeo».
Let me just stress that it is not a ‘buy Europe’ campaign.
En realidad, el Tratado de Amsterdam nos propone acentuar el déficit democrático en Europa.
In reality, the Treaty of Amsterdam proposes an increase in the lack of democracy in Europe.
De modo que no debemos acentuar el problema, únicamente debemos actuar allí donde exista algún peligro.
So we must not give too much weight to the problem, only where it is dangerous.
Tiene que saber escoger, seleccionar, acotar, concretar, acentuar y, sobre todo, priorizar.
It cannot simply be a multi-annual programme with the same characteristics as the previous one.
Para crear el vestuario para Corteo, Dominique Lemieux quería acentuar la belleza natural de los artistas.
In Banana Shpeel Dominique Lemieux has come up with a mix that blends retro and modern.
Hay un aspecto aún más profundo que acentuar: la libertad reniega de sí
There is an even more profound aspect which needs to
Un segundo argumento me lleva a acentuar la necesidad de prudencia en la regulación de estos organismos.
There is also a second reason why prudence is needed in the regulation of these undertakings.
Esta decisión no hace más que acentuar la crisis europea.
This decision has only deepened the European crisis.
Debe acentuar su dimensión social, tener un enfoque ecosistémico e integrarse en la política marina.
It must accentuate the social dimension, give priority to the ecosystem and be integrated in the marine policy.
En Europa, es habitual acentuar la regionalidad.
Europe is characterized by a stress on regionalization.
Por consiguiente, no se trata de un endurecimiento de las posiciones, sino de acentuar lo que hemos aprobado.
It is not, therefore, a question of tightening up Parliament's position but of emphasising what we have already decided.
Con todo hay ciertas redacciones que nos parecen que van demasiado lejos a la hora de acentuar el componente supranacional.
However, there are some wordings which we feel go too far in terms of emphasising the supranational element.
Solo les faltaba este mazazo para acentuar una crisis galopante que amenaza con el cierre de muchas compañías aéreas.
This blow was all that they needed to accentuate a spiralling crisis that is threatening many airlines with closure.
El Gobierno turco, por tanto, debe acentuar los esfuerzos reformistas y difundir el mensaje entre su propia sociedad.
The Turkish Government must therefore work harder at its reforms and at spreading the message within its own society.
El objetivo de la cohesión no sólo no termina con la ampliación, sino que se podría y debería acentuar después.
The objective of cohesion will not come to an end with enlargement; indeed it may and should be reinforced following enlargement.