Translator


"sigue así" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sigue así" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sigue así" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si esto sigue así, creo que acabará por burlar el principal elemento de la justicia.
If this continues, I think it will be circumventing the major element of justice.
Así pues, sigue existiendo una gran falta de capacidad comercial intercambiable.
There is still a considerable lack of commercial intercapacity, therefore.
Aún hay un largo camino que recorrer, así que sigue quedando mucho por hacer.
There is still a long way to go, so there is much to be done here.
"Mi barca sigue zozobrando, así que me gustaría que me pusieran a cargo de un transatlántico".
'My dinghy keeps capsizing, so I would like to be put in charge of an ocean liner'.
Si esto sigue así, a partir de 2019 la población dejará de ser sostenible.
If this continues, the population will not be sustainable from 2019.
La Unión Europea no puede continuar así si sigue funcionando de la forma en que lo hace ahora.
The European Union cannot go on if it keeps on working the way it does now.
Eso quedó absolutamente claro cuando estuvimos allí y sigue siendo así.
That was absolutely clear when we were there and it remains the case.
La EEB representó una tragedia para el Reino Unido y para Europa, y sigue siendo así.
BSE was a tragedy for Britain and also for Europe. It remains so.
Antes de la caída del comunismo, esto tenía que ser así, pero¿sigue siendo cierto en nuestros días?
Prior to the fall of Communism, that had to be the case, but is this still true today?
Antes de la caída del comunismo, esto tenía que ser así, pero ¿sigue siendo cierto en nuestros días?
Prior to the fall of Communism, that had to be the case, but is this still true today?
Así, pues, sigue existiendo el temor a una Europa fortaleza.
Our fear of the establishment of Fortress Europe therefore still remains.
Aún así, sigue habiendo europeos que protestan por el proyecto, aunque ignoran su nueva orientación.
Still some Europeans contest the project, ignoring its new orientation.
La reforma institucional sigue pendiente. Pero mejor así.
Institutional reform is still pending, but it is better that it should be.
¿Puede confirmar la Comisaria si sigue siendo así o no?
Can the Commissioner confirm whether that is or is not still the case?
La mutilación genital femenina sigue practicándose hoy día, así como la lapidación y la explotación sexual.
Female genital mutilation is still practised today, as are stoning and sexual exploitation.
Me temo más bien que si sigue así nos vamos a liberalizar a muerte.
On the contrary, I fear that if we continue to pursue this ambition we shall liberalize ourselves to death.
Si todo sigue así, esto es también muy importante visto desde el punto de vista del comercio europeo.
All other things being equal, this is also very important when seen from a European business perspective.
si esta niña sigue creciendo así va a ser una giganta
if this girl goes on growing like this, she'll end up a giant
Así, Europa sigue siendo el principal donante en materia de cooperación al desarrollo y el primer empleador extranjero.
Europe is still the main donor for development cooperation, the biggest foreign employer.
La pena de muerte, el tema del debate anterior, sigue existiendo así como las ejecuciones públicas.
The death penalty, which we have just debated, is handed out and is often carried out in public as a deterrent.