Translator


"despertando" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
despertando{gerund}
waking up{ger.}
En cuanto a hoy, parece que por fin nos estamos despertando.
As for today, it seems as though we are waking up at last.
En el Reino Unido, por lo menos, la gente está despertando.
In Britain, at least, people are waking up.
Creemos que los pueblos están despertando.
We believe that the peoples are waking up.
despertar{masculine}
awakening{noun}
de la Iglesia, evítese despertar intereses demasiado terrenales en los
mission, one will avoid awakening expectations that are too secular in the
Puede que sean los arquitectos del despertar de la Unión a la política exterior.
You may be the architects of the Union's awakening in foreign policy.
Este es el despertar de los valores fundamentales a los que todos aspiramos.
This is the awakening of fundamental values to which we all aspire.
arousal{noun} (awakening)
trastornos del despertar del sueño
sleep arousal disorders
kindling{noun} (of interest, passion)
reawakening{noun} [poet.]
– Señor Presidente, me pregunto si el Líbano se sumará a la «revolución naranja» caracterizada por el nuevo despertar del pueblo a la democracia.
MrPresident, I wonder if Lebanon will join in the ‘orange revolution’ marked by people’s reawakening to democracy?
alcanzar los objetivos de la paz y la justicia, con el fin de un despertar moral en favor del respeto de la dignidad y los derechos humanos en todo el mundo.
objectives of peace and justice, and a re-awakening of a morality which respects human dignity and human rights in the world.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
to excite[excited · excited] {v.t.} (interest, admiration)
Usted puede muy bien imaginarse que esto despertará poco entusiasmo en nuestras regiones respecto de la gobernancia proyectada.
You can imagine that this will not excite much enthusiasm in our regions for the governance outlined here.
to excite[excited · excited] {v.t.} (curiosity)
Usted puede muy bien imaginarse que esto despertará poco entusiasmo en nuestras regiones respecto de la gobernancia proyectada.
You can imagine that this will not excite much enthusiasm in our regions for the governance outlined here.
Las numerosas enmiendas propuestas constituyen una prueba del interés que ha despertado.
The numerous proposed amendments are proof of the interest which this report has generated.
Este es el tema que ha despertado más interés en el debate de hoy y más emociones en la Cámara también.
This is the issue which generated the greatest interest in today's debate, too, and aroused the most emotion in the Chamber as well.
Por ejemplo, el polaco no es una lengua muy popular en la actualidad, pero Polonia es un país grande que podría despertar en breve un gran interés también por nuestra lengua.
For instance, Polish is not a very popular language at present, but Poland is a large country, and it could soon generate significant interest in our language too.
to get up {vb} (develop, arouse)
to kindle[kindled · kindled] {v.t.} (interest)
El informe sugiere que las oficinas de información de la Comisión no pueden despertar el interés del público.
The report suggests that the Commission's information bureaus cannot kindle public interest.
Hasta ahora no se ha logrado despertar en la población una comprensión más profunda por la tecnología genética verde, es decir, el desarrollo y cultivo de plantas modificadas genéticamente.
It has not yet proved possible to kindle a deeper public understanding of green genetic engineering, in other words the development and breeding of genetically modified plants.
to kindle[kindled · kindled] {v.i.} (enthusiasm, desire)
El informe sugiere que las oficinas de información de la Comisión no pueden despertar el interés del público.
The report suggests that the Commission's information bureaus cannot kindle public interest.
Hasta ahora no se ha logrado despertar en la población una comprensión más profunda por la tecnología genética verde, es decir, el desarrollo y cultivo de plantas modificadas genéticamente.
It has not yet proved possible to kindle a deeper public understanding of green genetic engineering, in other words the development and breeding of genetically modified plants.
to knock up {vb} [Brit.] (rouse, waken)
to pique[piqued · piqued] {v.t.} (arouse)
to provoke[provoked · provoked] {v.t.} (interest, curiosity)
El pluralismo y la libertad de los medios de comunicación continúan despertando preocupación en diversos Estados miembros.
The pluralism and freedom of the media continue to provoke concern in various Member States.
Señora Presidenta, señor Solbes Mira, los avances económicos logrados por Irlanda en los últimos diez años despiertan una gran admiración.
Madam President, Mr Solbes Mira, the economic achievements of Ireland in the past decade provoke great admiration.
Sus declaraciones, señor Verheugen, han despertado en el Grupo Socialista sorpresa, irritación e incluso enfado.
The comments you made, Mr Verheugen, provoked amazement, irritation and also anger amongst the Socialist Group.
to rouse[roused · roused] {v.t.} (wake, stir)
¿Se ha despertado efectivamente la cuestión de la CIG?
Has the IGC been roused?
Espero que el "Cuarteto" de Oriente Próximo despierte ahora del sueño en que está sumido.
I hope that the Middle East Quartet is now roused from slumber.
Europa tiene que despertar de su letargo y dar un paso en la buena dirección, y sólo lo podrá hacer con pragmatismo y con visión de futuro.
Europe must be roused from its lethargy and move in the right direction, and that can only be done by combining pragmatism with a vision of the future.
to spark[sparked · sparked] {v.t.} (interest, curiosity)
Comisario, sus comunicaciones han despertado un gran interés entre los diputados a esta Cámara.
Commissioner, your communications have sparked great interest among the Members of this House.
to stimulate {v.t.} (interest, curiosity)
Las intensas discusiones de las últimas semanas sobre el futuro de Europa han sido estimulantes, pero han despertado inquietud en los países candidatos.
The intensive discussion in recent weeks of our visions of Europe's future has been stimulating, but it causes disquiet in the candidate States.
Las intensas discusiones de las últimas semanas sobre el futuro de Europa han sido estimulantes, pero han despertado inquietud en los países candidatos.
The intensive discussion in recent weeks of our visions of Europe' s future has been stimulating, but it causes disquiet in the candidate States.
También hubo la intuición de despertar la eclosión de nuevas sinergias y nuevos impulsos a la creatividad, sin perjuicio de que se favorezca un planteamiento sectorial de las acciones.
There was also the intention to stimulate the emergence of new synergies and of new thrusts for creativity without wanting to favour a sector-based approach to action.
to stir {v.t.} (waken)
Ese tipo de violencia tan sólo sirve para despertar sentimientos de odio.
That sort of violence only stirs up feelings of hatred.
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
Pero las demás ciudades candidatas han despertado un gran entusiasmo en su ciudad, en su Estado federado y en su zona circundante.
But all the others that applied have stirred up an incredible amount of excitement in their city, in their and in the surrounding area.
to stir {v.t.} (arouse)
Ese tipo de violencia tan sólo sirve para despertar sentimientos de odio.
That sort of violence only stirs up feelings of hatred.
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
Pero las demás ciudades candidatas han despertado un gran entusiasmo en su ciudad, en su Estado federado y en su zona circundante.
But all the others that applied have stirred up an incredible amount of excitement in their city, in their and in the surrounding area.
to stir up {vb} (memories)
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens ' consciences regarding the place of love in our lives.
¿Cómo vamos a despertar el interés de los jóvenes y de las mujeres por la ciencia?
How are we to awaken the interest of young people and women in science?
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens ' consciences regarding the place of love in our lives.
¿Cómo vamos a despertar el interés de los jóvenes y de las mujeres por la ciencia?
How are we to awaken the interest of young people and women in science?
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
to wake up {v.t.}
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.
El necesario capítulo sobre el empleo no debe despertar falsas esperanzas.
The necessary chapter on employment must not arouse any false hopes.
Parece que hay dificultades para despertar simpatías por los puntos de vista medioambientales.
It seems to be difficult to arouse any sympathy for environmental standpoints.
El cambio debe ser gradual, para no despertar hostilidad hacia nuestra propia cultura y expectativas.
Change must come slowly, so as not to arouse hostility to our own culture and expectations.
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.
¿Cuándo van a despertar ustedes?
When will you waken up?
¿Tiene Usted la impresión de que este drama ha favorecido, de forma paradójica, el despertar de una consciencia de solidaridad internacional?
Do you think that this tragedy has paradoxically wakened up to a new consciousness of international solidarity?
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "despertando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Parece que Europa está despertando de su sueño, lo que alegra sobremanera.
I am more than happy that Europe, in general, now seems to be awakening from its slumbers.
En cuanto a hoy, parece que por fin nos estamos despertando.
As for today, it seems as though we are waking up at last.
Los pueblos de Europa, Señorías, están despertando.
The people of Europe, ladies and gentlemen, are awakening.
(HU) Quizá no sea casualidad que la preparación del presupuesto para 2010 esté despertando tanto interés.
(HU) It is perhaps no coincidence that the preparation of the 2010 budget is attracting this much attention.
El pluralismo y la libertad de los medios de comunicación continúan despertando preocupación en diversos Estados miembros.
The pluralism and freedom of the media continue to provoke concern in various Member States.
En el Reino Unido, por lo menos, la gente está despertando.
In Britain, at least, people are waking up.
En lo que respecta a los demás países, se está despertando la conciencia política cada vez más y se está avanzando.
As regards other countries, political consciousness is increasingly being awakened, and advances are being made.
Pero estamos despertando algo peor que la burla.
But we are inviting worse than ridicule.
Creemos que los pueblos están despertando.
We believe that the peoples are waking up.
. – Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la opinión pública mundial va despertando lentamente a los nuevos problemas de actualidad.
To me it sounds as though the urgency and the ambition that were initially there have evaporated.
Europa se está despertando fatigosamente y con muchas contradicciones de su letargo respecto a los horrores chechenos.
Europe is laboriously and extremely inconsistently shaking off her lethargic attitude to the horrors taking place in Chechnya.
Por otro lado, la población civil de Belarús está despertando, sobre todo bajo la influencia del gran avance democrático de Ucrania.
Approximately 20 newspapers were closed, and three opposition politicians were sentenced to several years’ imprisonment.
Por otro lado, la población civil de Belarús está despertando, sobre todo bajo la influencia del gran avance democrático de Ucrania.
On the other hand, the civilian population in Belarus is rousing itself, above all under the influence of the democratic breakthrough in Ukraine.
Otro de los yacimientos de la Edad de Hierro que ha seguido despertando interés ha sido Muwailah, situado en las proximidades del aeropuerto internacional de Sharjah.
Another Iron Age site to receive further attention was that of Muweilah, close to Sharjah International Airport.
. – Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la opinión pública mundial va despertando lentamente a los nuevos problemas de actualidad.
. – Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, world public opinion has slowly been waking up to the new problems that we face.
Por lo tanto, estamos hablando de un gigante económico, histórico, cultural y comercial, que hoy parece estar despertando de un prolongado sueño.
We are therefore debating an economic, historical, cultural and commercial behemoth which today appears to be awakening from a long slumber.
Poco a poco se fue despertando también la conciencia de la necesidad de restablecer la unidad, especialmente a raíz del concilio de Florencia, en el siglo XV.
Yet gradually the understanding of the need to rebuild unity matured, especially after the Council of Florence in the fifteenth century.
También existen alrededor de 180 000 desplazados internos en la parte este del país que circulan y seguirán circulando por el territorio de Chad, despertando la violencia interétnica.
There are also about 180 000 IDPs in eastern Chad who have moved and continue to move, fleeing inter-ethnic violence.
Los europeos no debemos reducir aún más nuestra influencia despertando la sensación de que ya no podemos diferenciar entre causa y efecto.
We Europeans should not let our influence be diminished still further by creating the impression that we are no longer capable of distinguishing between cause and effect.
Sospecho que seguirá habiendo una mayoría a favor, pero seamos conscientes de que la gente está despertando y no va a tolerar estos acuerdos durante mucho más tiempo.
I suspect that there will still be a majority in favour, but be aware that people are waking up and will not tolerate these deals for very much longer.