Translator


"cotidiano" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cotidiano" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cotidiano{adjective masculine}
daily{adj.}
El personal de la ONU, con su trabajo cotidiano, demuestra que esta descripción es cierta.
UN staff, in their daily working lives, demonstrate the truth of this description.
trabajo cotidiano en la viña del Señor, debe prevalecer
difficulties which are inevitably connected to the daily faithful exercise
El dopaje es un problema cotidiano, e incluso ha habido casos de muertes.
Doping is a daily problem and there have even been fatalities.
everyday{adj.}
Señor Presidente, los medicamentos son algo bastante corriente y cotidiano.
Mr President, medicinal products are something quite ordinary and everyday.
Por último, examinaremos el racismo cotidiano, el que más preocupa a Su Señoría.
Lastly, we will discuss everyday racism which was uppermost in your mind.
Los permisos de conducción son algo cotidiano para los ciudadanos.
But driving licences are also part of our citizens ' everyday lives.
Se trata naturalmente de nuestro sustento cotidiano.
This is, of course, our bread and butter.
No obstante, en cierto sentido es un tanto prosaico hablar de asuntos cotidianos tras haber escuchado todo lo que se ha dicho, aunque los asuntos cotidianos afectan a todos los ciudadanos.
However, in a way it is a bit mundane to speak about bread-and-butter issues, having listened to all that has been said, but of course bread-and-butter issues concern all our citizens.
No obstante, en cierto sentido es un tanto prosaico hablar de asuntos cotidianos tras haber escuchado todo lo que se ha dicho, aunque los asuntos cotidianos afectan a todos los ciudadanos.
However, in a way it is a bit mundane to speak about bread-and-butter issues, having listened to all that has been said, but of course bread-and-butter issues concern all our citizens.
La palabra se ha hecho común, un término de uso cotidiano, lo que demuestra que las cosas realmente están cambiando, que están cambiando los modos de pensar.
The word has become commonplace, an everyday term, which proves that things are indeed changing, that mindsets are changing.
El dumping social no puede ser durante más tiempo la práctica cotidiana en la Unión Europea. Es urgente una armonización de la imposición fiscal a las empresas.
Social dumping must no longer be commonplace in the European Union, harmonisation of corporate taxation is in fact urgent.
Pero, si bien la lucha debe plantearse en el plano de la cooperación internacional, también es indispensable que se haga en la vida cotidiana acabando con la trivialización de todas esas prácticas.
While the combat must involve international cooperation, however, it is also essential to fight on a day-to-day basis by preventing all these practices becoming commonplace.
cotidiano{adjective}
Tenemos que defender nuestros valores comunes con nuestro esfuerzo cotidiano.
We have to defend our common values on a day-to-day basis.
No hay ninguna crisis de funcionamiento cotidiano.
There is no crisis of day-to-day operation.
El público quiere que encontremos soluciones a los conflictos cotidianos.
The public want us to come up with solutions to day-to-day conflicts.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "cotidiano":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cotidiano" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Este tipo de fármacos no son comparables a los productos de consumo cotidiano.
Prescription medicines are not like ordinary consumer goods.
Tenemos que defender nuestros valores comunes con nuestro esfuerzo cotidiano.
We have to defend our common values on a day-to-day basis.
Los informes sobre violaciones de los derechos humanos son algo cotidiano en los medios de comunicación.
You know this: reports on violations of human rights are common in the media.
Tenemos que defender nuestros valores comunes con nuestro esfuerzo cotidiano.
As far as our cooperation with the Russian Federation is concerned, there will be a new regional policy to develop that.
El desastre cotidiano, el desastre de cada día, apenas nos llega, apenas nos enteramos de él, es silencioso.
The catalogue of deaths that take place every day goes quietly unnoticed, and is rarely in the news.
Nos alegramos de tenerla en el trabajo cotidiano al igual que a José María Gil Robles Gil-Delgado.
We will be delighted to have you, as well as Mr Gil-Robles Gil-Delgado, working alongside us on a day-to-day basis.
Una población que vive en lo cotidiano en la inseguridad y la humillación.
Every thing has deteriorated.
Los pasajeros tienen ahora dónde elegir, y los vuelos de bajo precio y sin pretensiones se han convertido en algo cotidiano.
Air passengers now have choice, and low-fare, no-frills air travel has become the order of the day.
Se trata naturalmente de nuestro sustento cotidiano.
This is, of course, our bread and butter.
Todos estamos llamados a mantener un cotidiano
Together with the dialogue of truth, we are all
No hay ninguna crisis de funcionamiento cotidiano.
There is no crisis of day-to-day operation.
Es lamentable que las noticias preocupantes procedentes de Pakistán se hayan convertido en algo muy normal, prácticamente cotidiano.
It is unfortunate that disturbing news from Pakistan has become all too common, nearly every day.
libre de las ataduras del quehacer cotidiano
untrammelled by the cares of everyday life
libre de las ataduras del quehacer cotidiano
untrammeled by the cares of everyday life
La transparencia es algo cotidiano en los Bancos Centrales nacionales, y debería serlo también en el Banco Central Europeo.
Transparency goes without saying for national central banks, and should also be the case for the European Central Bank.
Dichas invenciones están presentes en varios bienes de consumo cotidiano, como los automóviles, los teléfonos móviles y los electrodomésticos.
I do not have to remind you of Parliament’ s rights: we discussed this in the Conference of Presidents.
Esto es fundamental para el buen funcionamiento cotidiano del comercio intra-UE y para facilitar el comercio con terceros países.
This is essential for the smooth day to day running of intra-EU trade and for facilitating trade with third countries.
¿Ha tenido ocasión la Comisión de investigar las concentraciones entre empresas en el sector del comercio de productos de uso cotidiano?
Has the Commission ever been forced to restrict the concentration of ownership in the trade in perishables in Europe?
De hecho, los planes requieren que se inyecte, en el futuro, más dinero público, incluso para la ayuda de funcionamiento cotidiano.
Indeed, the plans require even more public money to be pumped in in future, including money for the day-to-day operating aid.
La Estrategia Europea de Seguridad traza de algún modo las líneas maestras del desarrollo cotidiano de nuestra Política Exterior y de Seguridad Común.
This is probably one of the areas which receive the highest level of support, according to public opinion.