Translator


"del día a día" in English

QUICK TRANSLATIONS
"del día a día" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
del día a día{adjective}
Hay temas también del día a día. Crisis que estamos viviendo.
There are also the day-to-day issues, the crises we have to live through.
Además crea problemas en la gestión del día a día de los FED.
It also creates problems for the day-to-day management of the EDFs.
Reconozco la necesidad de que centremos nuestra atención en las preocupaciones reales del día a día.
I accept very much that we need to focus on real day-to-day concerns.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "del día a día" in English
díanoun
Anoun
anoun
A
apreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "del día a día" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Bien, simplemente porque es difícil de aplicar en términos operativos del día a día.
Well, quite simply because it is difficult and complex to apply in everyday, operational terms.
Hay temas también del día a día. Crisis que estamos viviendo.
There are also the day-to-day issues, the crises we have to live through.
No obstante, cuando se habla del día a día, la realidad ofrece con demasiada frecuencia una cara distinta.
When it comes to everyday practice, however, the reality is all too often different.
Reconozco la necesidad de que centremos nuestra atención en las preocupaciones reales del día a día.
I accept very much that we need to focus on real day-to-day concerns.
Además crea problemas en la gestión del día a día de los FED.
It also creates problems for the day-to-day management of the EDFs.
Las soluciones arriba propuestas tienen como objetivo el facilitar el funcionamiento del día a día de las empresas europeas.
The solutions proposed above are intended to make the everyday functioning of European companies easier.
Ahora la realidad del día a día.
Now the day-to-day reality.
Se centran en el usuario final y se aseguran de que todas las necesidades se traducen en workflows que se adapten a los procesos del día a día.
They focus on the end-user and make sure all needs are translated into workflows that accommodate day-to-day processes.
No sólo contempla aspectos de las políticas, como el comercio y la PESC, sino también temas prácticos del día a día y técnicas de gestión modernas.
It covers not only policy areas such as trade and CFSP, but also practical day-to-day topics and modern management techniques.
Sin embargo, si miramos las cosas con unos criterios del día a día y de semana a semana, el esfuerzo humanitario hasta la fecha ha sido un logro maravilloso.
However, looking at things on a day-by-day and week-by-week basis, the humanitarian effort to date has been a wonderful achievement.
Por tanto, debemos hacer un replanteamiento que convierta la sesión en el centro de la actividad: una Asamblea más viva en la que realmente discutamos las cuestiones del día a día.
So we have to refocus to make this the centre of activity: a livelier Chamber where we really discuss the day-to-day issues.
Sí, normalmente no conocemos a todos, todos los que participan en la legislación y administración del día a día de los ahora 800.000 millones de euros que son utilizados.
Indeed, as a rule we do not know everyone involved in day-to-day legislation and in the administration of the now 800 billion being used.
El resultado debería ser de lectura obligatoria para todos los diputados al PE que se esconden tras la pragmática del día a día de la política y la ignorancia de la realidad.
The result should make compulsory reading for all MEPs who hide behind the day-to-day pragmatics of politics and ignorance of reality.
Sin embargo, si miramos las cosas con unos criterios del día a día y de semana a semana, el esfuerzo humanitario hasta la fecha ha sido un logro maravilloso.
In terms of actual spending and implementation, we have, in spite of all the difficulties, been able to stick very closely to the plan and expectations.
Nuestra votación permitirá a esta Asamblea situar este tema tan delicado del proceso de paz de Irlanda del Norte a la cabeza de nuestras preocupaciones políticas del día a día.
Our vote will allow this House to place the deeply sensitive issue of the peace process in Northern Ireland above our day-to-day political concerns.
A lo largo del semestre en curso debemos, por tanto, transformar nuestras visiones políticas en un firme tramo de construcción, aunque sin perder de vista el trabajo del día a día.
In the next six months we have to turn political vision into tangible progress. But we must not narrow our view to operational day-to-day affairs.
No sólo las unidades serbias sino también el ELK, que con su táctica de guerrilla opera de forma cada vez más profesional, es responsable de la violencia del día a día.
It is not only the Serbian forces but also the KLA, which is proving increasingly effective in its guerrilla tactics, which are responsible for this daily violence.
Las transferencias de las empresas son parte del día a día del capitalismo electrónico, un casino a nivel mundial, en el que la apuesta a menudo no es otra que la dignidad humana de los pobres.
Company relocations account for some of the latest expenses of capitalism. It is the world's casino, where the stake is often the dignity of the poor.
Francamente, la política del día a día debe ceder el puesto a la política visionaria, la que piensa en el futuro y hace del desarrollo sostenible un factor clave para el futuro.
Frankly, hand-to-mouth policy needs to take a back seat in favour of visionary policy that considers tomorrow and makes sustainable development a key factor for the future.
Ésas son las verdaderas preocupaciones de los europeos, y ésa debe ser la preocupación principal de Europa y de sus Estados miembros, más allá de los problemas administrativos del día a día.
Those are the real concerns of Europeans, and this must be the number one concern of Europe and of its Member States, beyond the day-to-day administration problems.