Translator


"traspaso" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
traspaso{masculine}
transfer{noun}
Se trata de un intento de aprovechar la crisis para un mayor traspaso de soberanía.
It is an attempt to take advantage of the crisis for a further transfer of sovereignty.
Constituirá un importante valor añadido para la directiva relativa al traspaso de empresas.
It will constitute substantial value added to the transfer of undertakings directive.
Salvo en caso de traspaso, para cerrar una empresa hay que hacer lo siguiente:
Unless it involves a transfer, winding up a business usually includes the following steps:
handover{noun}
Es un mecanismo que contribuye enormemente a la continuidad y al sosegado traspaso de la Presidencia, y lo agradezco mucho.
It is a mechanism which contributes enormously to the continuity and smooth handover of the Presidency and I appreciate it very much.
Y, si no es posible, ¿cómo cree usted que puede afectar al progreso el traspaso del expediente a Portugal?
Also, if these cannot be expected, what do you think the handover of the dossier to Portugal will signify in terms of progress?
Pero nuestro principal mensaje tiene que ser, con toda franqueza, que reconocemos que el traspaso del poder ha sido un éxito.
But our main message has got to be, quite frankly, that we have to recognise that the hand-over of power has gone very well.
conveyance{noun} (transfer of property)
No hemos modificado el importe de las compensaciones por traspaso, porque es un punto sobre el cual no se nos ha consultado.
We did not change the transfer fee levels, because this matter was not referred to us.
sale{noun}
traspaso negocio de vinos
wine business for sale
transferability{noun} [account.]
trade{noun} [sports] [Amer.] (of players)
También hay que luchar contra las desviaciones del sistema de traspaso, en particular el comercio de jóvenes profesionales.
We must also combat the excesses of the transfer system, especially the trade in young professional sportsmen.
El comercio de jugadores jóvenes ha alcanzado unas dimensiones enormes, y conduce a situaciones de reparto de dinero, incluso después de cerrarse traspasos por sumas muy elevadas.
The trade in young players is taking on enormous proportions, and is leading to many situations where money is being shared, even after transfers have been completed and high fees paid.
Sin embargo, debemos tener cuidado de no traspasar el límite de la llamada legislación especial.
We must be careful, however, not to go beyond the limit of the so-called special legislation.
Por tanto, las reflexiones del Parlamento sobre la lucha contra este mal deben traspasar las fronteras europeas.
Parliament's approach to the fight against this evil must therefore go beyond the borders of Europe.
Por tanto, las reflexiones del Parlamento sobre la lucha contra este mal deben traspasar las fronteras europeas.
Parliament' s approach to the fight against this evil must therefore go beyond the borders of Europe.
Traspasar el transporte de carga de corto recorrido al ferrocarril, eso es algo indispensable.
It is essential to transfer short-haul air freight transport to the railways.
Posteriormente podrá traspasar los archivos creados al servidor HTTP, p.ej. a través de FTP.
You can also transfer the created files on the HTTP Server, for example via FTP.
Traspasar una serie de buques de pesca no responderá a las necesidades existentes.
Transferring a number of fishing boats will not meet existing needs.
to penetrate[penetrated · penetrated] {v.t.} (clothing, armor)
La idea de la libertad, protegida por una buena defensa, puede traspasar y derribar los muros más gruesos.
Where an adequate system of defence provides security, ideas about freedom can penetrate and break down even the thickest of walls.
to convey[conveyed · conveyed] {v.t.} [law] (property)
to trade[traded · traded] {v.t.} [sports] [Amer.]
El tráfico de drogas ilícitas traspasa y siempre ha traspasado las fronteras de un país.
The illegal drugs trade goes beyond, and always has gone beyond, the borders of any one country.
También hay que luchar contra las desviaciones del sistema de traspaso, en particular el comercio de jóvenes profesionales.
We must also combat the excesses of the transfer system, especially the trade in young professional sportsmen.
¡Si [pensáis que] podéis traspasar los confines de los cielos y la tierra, traspasadlos!
If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority.
En pocas palabras, la Comisión quiere traspasar esto al comité y dejar que éste decida qué empresas son dignas de confianza.
The Commission wishes to transfer this to the committee, briefly put, and let the committee decide which companies are to be trusted.
Digámoslo con claridad: había que elegir entre facilitar información a la mano de obra en el proceso de oferta pública de adquisición o traspaso o no facilitarla.
Let us be clear: this was a choice between no information and providing information to the workforce in the process of a takeover or merger.
Al pie de la Cruz, con los brazos abiertos y el corazón traspasado,
At the foot of the Cross, her arms cast wide and her heart pierced through,
Es una enfermedad que traspasa las fronteras y hace caso omiso de los funcionarios de aduanas.
Even now, those who produce them cannot sell them to other developing countries or to African countries.
La compra o venta de enlaces que traspasan el PageRank puede disminuir la calidad de los resultados de búsqueda.
Buying or selling links that pass PageRank can dilute the quality ofsearch results.
Si tienes pensado vender tu empresa o traspasar la propiedad de tu ficha de empresa, te sugerimos que crees una nueva ficha de empresa con una nueva cuenta de Google Places.
If you plan to sell your business or transfer ownership of your listing, we suggest that you create a new listing under a new Google Places account.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "traspaso":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "traspaso" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Traspaso gustosamente esta pregunta al Comisario Patten para que la responda más detalladamente.
I will hand you over to Commissioner Patten to answer this question in more detail.
De ahí que este traspaso tan importante debe ser evidenciado de otra forma.
But this transition, which is very important, also needs to be demonstrated from another point of view.
Señor Presidente, me complace el traspaso a una operación militar de la UE en Bosnia y Herzegovina.
Mr President, I welcome the switch to an EU military operation in Bosnia and Herzegovina.
Y entonces aprovechan para decir «no» al traspaso de poderes.
They then take the opportunity to say no to the shift in power.
No les gusta el tema del traspaso de licencias de pesca recurriendo para ello a pabellones distintos.
They are not happy about quota hopping by re-flagging devices.
Aunque el traspaso de los viejos buques pesqueros puede parecer una buena idea, no creo que funcione muy bien.
It is a nice idea, that of exporting old fishing vessels, but it would not work very well.
El traspaso de un buque cuesta 4 000 euros como máximo, y son buques demasiado grandes para poder construirlos sobre el terreno.
So far as the cost is concerned, I will repeat what I said so that everyone can hear.
Tampoco estamos completamente de acuerdo con el traspaso de competencias del Consejo de Europa a la UE.
The shift of power from the Council of Europe to EU level is also something we are not entirely comfortable with.
¿Qué ha sucedido con el traspaso de licencias de pesca que se suponía que iba a quedar resuelto por la Presidencia británica?
What happened to quota-hopping which was supposed to be sorted out in the British presidency?
No hubo diferencias en la mortalidad, la morbilidad, o el traspaso a colecistectomía abierta entre los grupos.
There was no difference in the mortality, morbidity, or conversion to open cholecystectomy between the groups.
Una buena cooperación facilitará el traspaso fluido de la Presidencia entre la terna polaca, chipriota y danesa.
Good cooperation will facilitate smooth hand-overs of the Presidency between the Polish-Cypriot-Danish trio.
La enmienda 17, a su vez, si fuera aceptada, podría imposibilitar toda oferta hostil de traspaso.
Amendment No 17, in its turn, should it be approved, could make it impossible for there to be any kind of hostile takeover bid.
su mejor jugador ha pedido el traspaso
their best player has asked for a transfer
Es el sentido del vergonzoso gesto del señor Sarkozy de ir corriendo a ver a la señora Merkel el día mismo del traspaso de poderes.
That explains Mr Sarkozy's outrageous gesture of rushing to see Mrs Merkel on the very day of his inauguration.
El traspaso de responsabilidades de esta agencia a las Delegaciones y Oficinas de la Comisión en 2009 es una medida radical.
To pass on the responsibilities of this agency to delegations and agencies of the Commission in 2009 is a radical step.
Es un traspaso de poder del pueblo a los burócratas, creando no una democracia, sino una burocracia con sabor a democracia.
It is a shift of power from the people to the bureaucrats, creating not a democracy, but a democracy-flavoured bureaucracy.
Hay un punto en este informe que quisiera comentar especialmente: la enmienda 11 que trata del traspaso de datos personales.
I should like to comment on one particular point in the report, namely Amendment No 11 on the transmission of personal data.
Pero nuestro principal mensaje tiene que ser, con toda franqueza, que reconocemos que el traspaso del poder ha sido un éxito.
But our main message has got to be, quite frankly, that we have to recognise that the hand-over of power has gone very well.
le traspasó el negocio a su hijo
he transferred the business to his son
Este asunto trata de las reglas institucionales del gran capital europeo para la compra y traspaso de grandes empresas.
The issue is about the institutional regulations of European big business regarding the acquisition and takeover of major companies.