Translator


"sustentarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La aprobación de la reforma del Pacto ayudará a mantener y reforzar la sólida base sobre la que se sustenta.
The adoption of the reformed pact will help maintain and enforce the solid basis on which that is done.
Es importante que quienes se dedican a las explotaciones agrícolas y forestales puedan tener un sustento cuando las tierras cambian de destino.
It is important for farmers and foresters to be able to maintain their livelihoods when soil conditions change.
La observancia de los derechos de propiedad intelectual protege los ingresos que sustentan los acontecimientos de mayor prestigio.
Observance of copyright protects the income that maintains high-quality events.
Tenemos que seguir ampliándola y, juntos, trabajando todos juntos, podremos consolidar y afianzar más aún los valores que la sustentan.
We must extend it too and, together, all working together, we can uphold and assert more firmly the values on which it is founded.
to sustain[sustained · sustained] {v.t.} (maintain, support)
Debemos sustentar la operación, y el apoyo del Parlamento es muy importante a ese respecto.
We need to sustain the operation, and the support of the Parliament is very important in this respect.
El desequilibrio que todo esto origina, no se puede sustentar.
The resulting imbalance cannot be sustained.
Unas normas diferentes sustentarán una cultura diferente.
Different rules will sustain a different culture.
to underpin[underpinned · underpinned] {v.t.} (support, strengthen)
Este informe refuerza nuestra relación con China, lo cual resulta necesario para sustentar la economía global.
This report strengthens our relationship with China, which is necessary to underpin the global economy.
Quisiera que esa misma convicción sustentara la reflexión actual sobre el futuro de Europa.
I would like this same conviction to underpin current reflection on the future of Europe.
Sin embargo, es imperativo establecer un marco legislativo mejor para sustentar la lucha contra la violencia.
However, it is imperative to establish a better legislative framework to underpin the struggle against violence.
Si queremos sustentar la economía europea, tenemos que detener el desplazamiento de las empresas.
If we want to support the European economy, we must stop businesses relocating.
Debemos sustentar la operación, y el apoyo del Parlamento es muy importante a ese respecto.
We need to sustain the operation, and the support of the Parliament is very important in this respect.
El FMI está poniendo a su disposición gran cantidad de fondos para sustentar los programas de estabilización.
The IMF is making available large amounts of financing in support of comprehensive stabilisation programmes.
Nuestra Unión puede sustentar ejemplos significativos para mostrar que este es el enfoque correcto.
Our Union can hold up meaningful examples to show that this is the right approach.
La Comisión sigue sustentando esa opinión.
The Commission continues to hold this opinion.
La paz en Bosnia-Herzegovina sigue estando sustentada sobre unos pies de barro y sin la actual ayuda internacional no se mantendría.
Peace in Bosnia-Herzegovina still has feet of clay and would, unfortunately, not hold fast without the current international support.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "sustentarse":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sustentarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Las relaciones entre la UE y Rusia deberían sustentarse sobre unos principios más honrados.
Relations between the EU and Russia should be placed on a more honest footing.
Una política de inmigración y asilo que debe sustentarse en un enfoque global y equilibrado.
This immigration and asylum policy must be based on a balanced and global approach.
Su capacidad para sustentarse es sumamente limitada.
Most things have been said, and many wise points of view have been put forward.
Sería traicionar los propios principios en los que dice sustentarse.
It will be betraying the very principles it claims to support.
Su capacidad para sustentarse es sumamente limitada.
Their ability to provide for themselves will be extremely limited.
Pero si Europa quiere convivir pacíficamente de un modo permanente tendrá que sustentarse en más cosas.
And yet, if the nations of Europe are to continue to coexist in peace, they must be guided by more ambitious goals.
Sin un marco político no podrán sustentarse los avances en el ámbito económico, social y cultural de la región euromediterránea.
Without a political framework, the economic, social and cultural progress in the Euro-Mediterranean region will not be sustainable.
La nueva relación entre el Parlamento y la Comisión debe sustentarse en un código de conducta y en acuerdos interinstitucionales.
The new relations between the European Parliament and the Commission must also be based on a code of conduct and on interinstitutional agreements.
Como todo el paquete de medidas ha de sustentarse en el mismo fundamento jurídico, la Comisión se mantiene en su propuesta de aplicar el artículo 37.
As the same legal basis must apply to the whole package of measures, the Commission stands by its proposal to apply Article 37.
Los motivos de este apoyo podrían sustentarse en el hecho de que muchos de sus soldados volvieron con enfermedades mortales y/o tuvieron posteriormente hijos con graves malformaciones.
The reason for that support may be the fact that many of their soldiers returned with fatal diseases and/or later had children with serious malformations.
Estos son los principios y prioridades en los que debe sustentarse la estrategia europea para la integración de la población romaní, y quedo a la espera de sus observaciones sobre mi informe.
These are the principles and the priorities that I believe the European Roma strategy must sustain and I am looking forward to your comments on my report.
El debate sobre el cambio climático, que se requiere con urgencia, debe sustentarse en datos científicos fundados, como los que se proporcionan en el informe provisional del señor Florenz.
The debate about climate change, which is urgently required, must be underpinned by sound scientific facts. These are provided by Mr Florenz's interim report.
Como la Comisión también ha señalado, es importante que en nuestros países se creen las condiciones para que esas personas puedan sustentarse a sí mismas y a sus hijos.
As the Commission has also pointed out, it is very important that the conditions are created in our countries for these people to be able to support themselves and their children.
El Gobierno conservador británico debe abandonar completa e inmediatamente su política de no cooperación y el acuerdo marco debe sustentarse en datos científicos sólidos.
The Conservative Government in Britain must abandon its non-cooperation policy fully and immediately and the framework agreement must be posited on substantiated scientific data.
Debe sustentarse, y así debe verse, sobre nuestros valores fundamentales, como la solidaridad, la justicia social y la responsabilidad, incluida la responsabilidad ante las generaciones futuras.
It must be, and it must be seen to be, grounded in our core values - values like solidarity, social justice and responsibility, and also responsibility towards future generations.
Incluso si existen importantes razones ligadas a la política medioambiental y regional, no creemos que una parte de la producción agrícola deba sustentarse mediante subvenciones "a toda costa".
Even if there are important reasons linked to environmental and regional policy, we do not believe that some agricultural production should be sustained by subsidies 'at all costs'.