Translator


"relacionarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to interact{v.i.} (people, organizations, social forces)
Al mismo tiempo, será importante aclarar cómo va a relacionarse ese órgano con la Comisión y con el comité de los Estados miembros.
At the same time, it will be important to clarify how such a body would interact with the Commission and the Member States committee.
Merced a este esfuerzo y a su voluntad de relacionarse pacíficamente con el resto del mundo se está convirtiendo en un agente económico significativo a nivel mundial.
Through this same hard work and willingness to interact peacefully with the rest of the world, it is becoming a significant economic player globally.
Tanto el Gobierno como la sociedad civil desempeñan una función en la creación de un ambiente donde personas de religiones y creencias distintas puedan relacionarse sin esfuerzo.
Both government and civil society have a role in creating an environment where people of various religions and beliefs can effortlessly interact.
Indique aquí el campo de datos del formulario actual que debe relacionarse con un campo de la tabla de vinculación.
Enter here the current form data field which should be related to a field in the linked table.
Indique aquí el campo de datos de la tabla de vinculación que deba relacionarse con el campo indicado de la tabla de valores.
Enter here the linked table data field which is related to the specified value table field.
relacionarse con algo
to be related to sth
relacionarse{reflexive verb}
relacionarse con algo
to be related to sth
Quiero relacionar ambas cosas e insistir en la importancia de esa relación.
I would like to link the two and to emphasise the importance of such a link.
Es totalmente correcto relacionar este informe con la Carta de los Derechos Humanos.
It is quite right to link this report with the human rights charter.
Por eso podemos relacionar también todo esto en cierto modo con la oración por la paz.
To that extent we may in some way link all this to our prayer for peace.
El listado de las cosas por hacer es largo y se relaciona con distintos sectores de la actividad de la Unión.
The list of things to be done was long and has touched the various sectors of activity of the Union.
Además, en la página de detalles podrás consultar cualquier mensaje de advertencia o de error relacionado con un sitemap.
In addition, the Sitemap details page will list any warnings or errors relating to each Sitemap.
De hecho, he elaborado un anexo para mi informe donde se relacionan y lo he pasado a los servicios del Comisario.
Indeed, I produced an appendix to my report that listed them and this was passed to the Commissioner's service.
to associate[associated · associated] {v.t.} (link in mind)
Aunque relacionamos la enfermedad de Alzheimer con la pérdida de memoria, ésta también afecta a otras partes del cerebro.
Although we associate Alzheimer's disease with loss of memory, other parts of the brain are also affected.
Timor Oriental no es un Estado malogrado y no presenta similitud con Somalia, país con el que el señor Onyszkiewicz ha tratado de relacionar.
East Timor is not a failed state and bears no similarities to Somalia with which Mr Onyszkiewicz has tried to associate it.
Se lo relaciona con un amplio número de males sociales que atraen a la delincuencia.
It is associated with a vast number of social ills that attract criminal activity.
Los adultos necesitan relacionar el aprendizaje con sus conocimientos, experiencia y antecedentes culturales.
Adults need to connect learning to their knowledge, experience and cultural background.
De hecho, se trata de relacionar el proyecto europeo con las necesidades específicas de nuestros ciudadanos.
It is to connect the European project to the concrete needs of our citizens.
De ahí que estemos obligados a relacionar la crisis de las «vacas locas» con ese posible cese del funcionario.
Consequently, we cannot avoid connecting Mr Mansito's dismissal with the 'mad cow' crisis.
to tie[tied · tied] {v.t.} (link)
Por lo tanto, necesitamos relacionar toda flexibilidad del pacto con el valor añadido europeo real mediante la inversión.
We therefore need to tie any flexibility in the Pact to real European added value through investment.
Tenemos que examinar métodos de producción que no están relacionados con productos y tenemos que ver la relación global.
We must examine production methods that are not tied to products and we must have an overview of the situation.
Señor Presidente, mi región natal, Baviera, ha mantenido estrechas relaciones con Fiyi durante décadas.
on behalf of the PPE-DE Group. - (DE) Mr President, my home province of Bavaria has maintained close ties with Fiji for decades.
to tie in {vb} (connect)
Por lo tanto, necesitamos relacionar toda flexibilidad del pacto con el valor añadido europeo real mediante la inversión.
We therefore need to tie any flexibility in the Pact to real European added value through investment.
Quiero preguntarle, al igual que lo ha hecho ya mi colega, cómo lo relaciona con el principio de prevención y la credibilidad.
I would like to ask you, as my colleague has already asked, how you tie that in with the precautionary principle and credibility.
La señora Schmidt ha llevado adelante una iniciativa excelente en Alemania sobre esto y deberíamos ver cómo podríamos relacionar esto más estrechamente con nuestros planes más amplios.
Mrs Schmidt in Germany has taken an excellent initiative on this and we should look at how we might tie that in more closely to our own wider plans.
¿Cómo se va a relacionar esto con los reglamentos?
How will these relate to the regulations?
Permítanme mencionar dos puntos importantes que se relacionan con este problema.
Allow me to mention two important points that relate to this problem.
Los problemas más agudos del consumo de alcohol están relacionados con los jóvenes.
The most acute problems of alcohol consumption relate to young people.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "relacionarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
de subjetividad, el sentido del propio ser en el mundo y del relacionarse con
freedom and subjectivity, the sense of being for the world and of being in
Las cuestiones relativas a la tecnología no deben relacionarse con este programa.
Matters relating to technology must not be linked to this programme.
la labor educativa en sus varias dimensiones, y de relacionarse con las
education in its various dimensions, and of maintaining contacts with the
Debe relacionarse con toda la planificación y las actividades en todos los ámbitos.
It has to relate to all planning and activity at all levels.
Sobre todo en Europa, los ciudadanos deben relacionarse unos con otros con respeto, pero eso presupone dos cosas.
This is already in place in many areas, but not in respect of illegal immigration.
La infancia tiene derecho a relacionarse con unos representantes femeninos y masculinos válidos en su vida diaria.
Children have the right to good female and male role models in their every day life.
relacionarse con los jóvenes, ya que sin amistad la juventud se
to relate to one other, for youth without friendship
Indique aquí el campo de datos del formulario actual que debe relacionarse con un campo de la tabla de vinculación.
Enter here the current form data field which should be related to a field in the linked table.
El consiguiente empobrecimiento de la región también puede relacionarse directamente con la emigración a gran escala.
The resultant impoverishment in the region can also be linked directly to large-scale migration.
El crecimiento económico, la reducción del desempleo y la integración del medio ambiente deben relacionarse mucho mejor.
Economic growth, a fall in employment and environmental integration must be better coordinated.
Indique aquí el campo de datos de la tabla de vinculación que deba relacionarse con el campo indicado de la tabla de valores.
Enter here the linked table data field which is related to the specified value table field.
Sobre todo en Europa, los ciudadanos deben relacionarse unos con otros con respeto, pero eso presupone dos cosas.
Particularly in Europe, people should approach each other with respect, but that presupposes two things.
Todo esto puede relacionarse con conductas caracterizadas por la desesperación que pueden conducir, por ejemplo, al terrorismo.
All this can of course also be linked to desperate acts that can lead, for example to terrorism.
Esta es la forma propia de relacionarse con los jóvenes, ya que sin amistad la juventud se empobrece y debilita.
This is how young people ought to relate to one other, for youth without friendship is impoverished and diminished.
Tenemos aquí toda una serie de políticas que deberán relacionarse entre sí para tratar de los temas de inclusión social.
So there is a whole series of policies here which have to interlink to deal with issues about social inclusion.
¿Por qué quieren relacionarse con los letones?
Why do you want such relations with them?
algunos adultos no saben relacionarse con los niños
some adults can't relate to children
este modo, se ve obligada a relacionarse con adolescentes y jóvenes que viven las dificultades de los tiempos actuales.
confronted with children and young people who experience the difficulties of the present time.
Lo que he dicho debe relacionarse con el papel económico que desempeñan las pequeñas y medianas empresas de la industria química.
What I have said should be linked to the economic role played by small and medium-sized enterprises in the chemicals industry.
Al mismo tiempo, será importante aclarar cómo va a relacionarse ese órgano con la Comisión y con el comité de los Estados miembros.
At the same time, it will be important to clarify how such a body would interact with the Commission and the Member States committee.