Translator


"fulfilment" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
This yearning for fulfilment in God, in an uninterrupted nostalgia of
Este anhelo de plena realización en Dios, en una ininterrumpida
highest fulfilment in the New Testament, in the mission of the Son of God.
Nuevo Testamento encuentra su realización más elevada en la
However, their fulfilment lies often beyond the borders of reality.
No obstante, su realización queda en muchos casos más allá de las fronteras de la realidad.
culminación{f} (realización)
realización{f} (de sueños, deseos)
This yearning for fulfilment in God, in an uninterrupted nostalgia of
Este anhelo de plena realización en Dios, en una ininterrumpida
highest fulfilment in the New Testament, in the mission of the Son of God.
Nuevo Testamento encuentra su realización más elevada en la
However, their fulfilment lies often beyond the borders of reality.
No obstante, su realización queda en muchos casos más allá de las fronteras de la realidad.
satisfacción{f} (de una necesidad, deseo)
This process should give priority to the meeting of human needs and the fulfilment of basic human rights.
Este proceso debería priorizar la satisfacción de las necesidades humanas y el cumplimiento de los derechos humanos básicos.
Mr President, Commissioner Vitorino, ladies and gentlemen, the Spanish initiative and Mr Coelho's report represent the fulfilment of a longstanding parliamentary demand.
Coelho representan la satisfacción de una antigua reivindicación parlamentaria.
Can the gap between 75% for the poorest and 150% or more for the richest - twice as much - be taken to represent the fulfilment of Europe's objectives in territorial cohesion terms?
¿Puede tomarse el margen entre el 75 % del más pobre y el 150 % del más rico -más del doble- para representar la satisfacción de los objetivos de Europa en términos de cohesión territorial?
The fulfilment of these and other priorities requires financial resources, however.
No obstante, el cumplimiento de estas y otras prioridades exige recursos financieros.
Let us fix targets for separate collection and stipulate their fulfilment.
Debemos fijar objetivos para la recogida selectiva y exigir su cumplimiento.
Subject: Fulfilment of the objectives of structural funds payments
Asunto: Cumplimiento de los objetivos en relación con los pagos de los Fondos Estructurales
The fulfilment of these and other priorities requires financial resources, however.
No obstante, el cumplimiento de estas y otras prioridades exige recursos financieros.
Let us fix targets for separate collection and stipulate their fulfilment.
Debemos fijar objetivos para la recogida selectiva y exigir su cumplimiento.
Subject: Fulfilment of the objectives of structural funds payments
Asunto: Cumplimiento de los objetivos en relación con los pagos de los Fondos Estructurales
Turkey must fulfil its commitments, just as the European Union must fulfil its commitments.
Turquía ha de cumplir sus compromisos, al igual que la Unión Europea ha de cumplir los suyos.
For that strategy to be effective, it must fulfil the following conditions.
Para que tal estrategia sea eficaz, debe cumplir las siguientes condiciones.
It must fulfil specific missions using appropriate capacities and arms.
Ha de cumplir misiones específicas empleando capacidades y armas apropiadas.
colmar[colmando · colmado] {v.t.} (deseos, aspiraciones)
It is our job to fulfil these expectations.
Nos corresponde a nosotros colmar dichas expectativas.
Together let us see whether we can fulfil the hopes that I am sure you have in your hearts.
Juntos vamos a ver si podemos colmar las esperanzas que estoy seguro que tienen en su corazón.
From the beginning he has invoked a Saviour to free him from evil and death, to fulfil his need for happiness.
Desde siempre invoca un Salvador que lo libre del mal y de la muerte, que colme su necesidad innata de felicidad.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
The candidate countries must fulfil their commitments and carry out the necessary reforms.
Los países candidatos tienen que cumplir sus compromisos y llevar a cabo las reformas necesarias.
Having said that, the Commission alone cannot fulfil this task.
Ahora bien, la Comisión no puede llevar a cabo por sí sola esta tarea.
The Charter will also strengthen the OSCE's ability to fulfil its functions attend to its duties.
También ratifica la capacidad de la OSCE de llevar a cabo sus funciones.
enable him to fulfil his mission in the Church and in society" (II ENEC,
para realizar su misión en la Iglesia y en la sociedad» (II ENEC,
The European Gender Equality Institute would help them fulfil this task.
El Instituto Europeo de la Igualdad de Género les ayudará a realizar esta tarea.
Each Member State must comply with this and make adequate efforts to fulfil this duty.
Cada Estado miembro debe atenerse a ello y realizar los esfuerzos pertinentes para cumplir esta obligación.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.
The argument put forward is that the family is the only place where they can really fulfil themselves.
El argumento de que la familia es el único lugar para llenar su vida es engañoso.
The delays only reduce the European Union’ s credibility in the eyes of other powers such as, in this case, Japan, which are much quicker to fulfil their obligations.
Existe una laguna jurídica en estos acuerdos mediante la cual se sabe que los armadores utilizan la pesca de arrastre para llenar sus bodegas y después declaran que hay problemas técnicos.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
Our joint task is to help these countries to fulfil their dream.
Nuestra tarea común consiste en ayudar a estos países a hacer realidad ese sueño.
We cannot fulfil all our ambitions for Europe and concrete results for citizens with the tools and instruments of the past.
No podemos hacer realidad todas las ambiciones que tenemos para Europa ni ofrecer resultados concretos a los ciudadanos con las herramientas e instrumentos del pasado.
The aim should be to enable the people of Lithuania to live in a society in which they can fulfil their ambitions.
Se debe perseguir el objetivo de permitir a la población lituana vivir en una sociedad en la que tengan la posibilidad de hacer realidad sus deseos más anhelados.
Europe must now recognise its faults so that it can fulfil the aims of the Lisbon Agenda.
Europa tiene que reconocer sus defectos para poder alcanzar las metas de la Agenda de Lisboa.
In order to achieve this minimum level of safety, all rolling stock must fulfil certain minimum specifications.
Para alcanzar estos niveles mínimos, todo el material rodado debe cumplir con especificaciones mínimas.
The House will be aware, of course, that the Commission cannot fulfil these objectives alone.
Como ha de saber, naturalmente, la Asamblea, la Comisión no puede alcanzar esos objetivos por sí sola.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "fulfilment":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "fulfilment" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
who have been witnesses to Christ in the fulfilment of their duties, as they
de la instrucción popular, que han sido, en el ejercicio de sus funciones,
Far from being restricted, freedom of research finds its fulfilment under the law.
La libertad de investigación, lejos de verse coartada, se completa en el orden jurídico.
fulfilment of the mystery of the Redemption, in order that the Body received
llevando a cabo el misterio de la Redención, para que el Cuerpo recibido
exclusively to prepare us to be later immersed in the fulfilment of the paschal
prepararnos a sumergirnos en la celebración del evento pascual, es
Surely for the righteous is achievement (or success, self-fulfilment),
[Pero,] realmente, a quienes son conscientes de Dios les aguarda la plenitud suprema:
I look forward to this process reaching its fulfilment in the coming days.
Deseo que este proceso se haga realidad en los días venideros.
But unfortunately, Mr Dary, it is not in our power to insist on the fulfilment of our wishes.
Sin embargo, lamentablemente, señor Dary, no está en nuestra mano conseguir lo que deseamos.
response to the absolute love of God for his creature and the fulfilment
convierte así en una respuesta al amor absoluto de Dios por su
And that He it is Who enriches and gives satisfaction (or fulfilment);
que es Él quien libra de la necesidad y contenta con lo que da;
Only a pure heart can bring to fulfilment that great commitment of love which is marriage!
Sólo un corazón limpio puede llevar plenamente a cabo la gran empresa de amor que es el matrimonio.
Yet women have the same right as men to professional fulfilment.
Ahora bien, las mujeres tienen el mismo derecho que los hombres a realizarse profesionalmente.
The mission of the Son of God reaches its fulfilment when, offering
La misión del Hijo de Dios llega a su plenitud cuando Él,
This process should give priority to the meeting of human needs and the fulfilment of basic human rights.
La deuda de los países afectados por el maremoto exige a todas luces una respuesta urgente.
this represented the fulfilment of one of her ambitions
para ella esto significaba la realización de una de sus ambiciones
He rightly praised the Commission for its more or less prompt fulfilment of its mandates.
También ha elogiado merecidamente a la Comisión por la relativa rapidez con que ha respondido a las peticiones.
“fulfilment”, in body and heart, of the passion of Christ for
en la carne y en el corazón, la pasión de Cristo por la
Do they just wait now for its fulfilment (or interpretation)?
¿Es que están esperando [los incrédulos] que se despliegue el significado último de ese [Día del Juicio]?
Here we see exposed the non-fulfilment of the White Paper on Growth Competitiveness and Employment.
Aquí podemos ver claramente el incumplimiento del Libro Blanco sobre Crecimiento, Competitividad y Empleo.
only means of achieving personal self-fulfilment.
favorece además el clientelismo como única posibilidad de
This will represent the fulfilment of an important political benchmark set by the EU last April.
Esto representará la consecución de un importante objetivo político fijado por la Unión Europea el pasado mes de abril.