Translator


"embodiment" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
The JRC is the living embodiment of what European added value means.
El CCI es la personificación de lo que significa el valor añadido europeo.
The right to move freely is indeed a very important embodiment of the European project.
El derecho de libertad de circulación es sin duda alguna la personificación fundamental del proyecto europeo.
The task force is, let us say, the embodiment of wisdom.
El grupo de trabajo es, digamos, la personificación de la sabiduría.
SEM 2000 is the embodiment of a real political will among all the Members of the Commission, and its implementation is progressing successfully.
El SEM 2000 es una plasmación concreta de una auténtica voluntad política del órgano colegiado en su conjunto y su realización marcha por buen camino.
That is the parliamentary embodiment of ownership and control.
Es la encarnación parlamentaria de la propiedad y el control.
Mr President, Mrs Lulling is the embodiment of non-populist intelligence.
Lulling es la encarnación de la inteligencia no populista.
For them and for me, it is indeed the embodiment of our country's enduring European identity.
Para él y para mí constituye la encarnación de nuestra sempiterna identidad europea.
This is just a fundamental principle, but its embodiment in law will be a major step forward.
Se trata de un principio fundamental, pero su incorporación legislativa será un importante paso adelante.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "embodiment":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "embodiment" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The Commission Action Plan is a consistent embodiment of the Stockholm Programme.
El plan de acción de la Comisión es una aplicación coherente del Programa de Estocolmo.
Here I fail to see the substantive embodiment of sustained development in Agenda 2000.
En este punto echo de menos un anclaje de contenido del desarrollo sostenible de la Agenda 2000.
You have also been the embodiment of a message of hope and tolerance.
Usted también ha encarnado un mensaje de esperanza, de tolerancia.
It is the embodiment of the citizen's Europe, this Charter of Fundamental Rights.
Esta Carta da sustancia a la Europa del ciudadano y constituye un pacto para los derechos fundamentales del ciudadano.
Parliament is the institutional embodiment of freedom.
El Parlamento encarna la institución de la libertad.
A year and a half ago, the case of the Polish plumber was the embodiment of a xenophobia that is condemnable in all its forms.
Hace año y medio, el caso del fontanero polaco encarnó toda una xenofobia condenable en todas sus formas.
I see sustainable development as an embodiment of the task that God has set mankind to dress and keep the earth.
Considero el desarrollo sostenible una expresión de la tarea que Dios ha asignado a la humanidad de adornar y conservar la tierra.
she is the embodiment of purity
es la efigie de la pureza
It was not possible without a moral revival, without the spiritual dimension of which a Polish pope became the embodiment, reminder and inspiration.
Esto no habría sido posible sin una renovación moral, sin la dimensión espiritual que encarnaría, recordaría e inspiraría el Papa polaco.
embodiment of sth
efigie de algo
This is one of the biggest areas of concern to the ordinary man or woman in the street who is the embodiment of the European Union.
Esta es una de las esferas de mayor preocupación para el hombre o la mujer de la calle, que al fin y al cabo constituyen el objetivo final de la Unión Europea.
However, even though the Commission claims to be the sole embodiment of the ‘common European good’, it is itself weakening European competitiveness.
Sin embargo, la competitividad europea se ha debilitado por culpa de la Comisión, aunque esta pretende encarnar en exclusiva el «bien común europeo».
However, even though the Commission claims to be the sole embodiment of the ‘ common European good’, it is itself weakening European competitiveness.
Sin embargo, la competitividad europea se ha debilitado por culpa de la Comisión, aunque esta pretende encarnar en exclusiva el« bien común europeo».
It is parties that are the appropriate organizational forms for the expression of collective will and for the embodiment of that will in the institutions.
Éstos representan la forma de organización adecuada para la formación de una voluntad colectiva y para la instilación de esta voluntad en las instituciones.
I am voting in favour of this Commission, not because I agree with everything it stands for, but because it is the embodiment of the broad church of European governments.
Voy a votar a favor de esta Comisión, no porque esté de acuerdo con todo lo que representa, sino porque encarna al conjunto de los Gobiernos europeos.
These rights are drawn essentially from other international instruments, like the European Convention on Human Rights, giving them legal embodiment in the Union.
Estos derechos proceden básicamente de otros instrumentos internacionales, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos, y reciben de este modo una expresión jurídica en la Unión.
Please do not forget that the European Commission is, by nature, the embodiment, the consequence and the summary of everything good and bad in the history of European integration.
No olviden que la Comisión Europea, por su naturaleza, es la suma, la sedimentación, el resumen de lo bueno y también de lo malo de la historia de la integración europea.
Our recast of the Council Decision establishing the Community mechanism for civil protection is the legal embodiment of a number of proposals put forward in these reports.
La refundición de la Decisión del Consejo por la que se establece el mecanismo comunitario de protección civil es la traducción legal de algunas propuestas presentadas en estos informes.
This is not rhetoric, but the new embodiment of a modern liberalism which unites the European States and constitutes a turning point for the European Parliament and the Commission.
Creo que éstas no son palabras retóricas, sino un nuevo elemento de un liberalismo moderno que une a los Estados europeos y constituye el giro del Parlamento Europeo y de la Comisión.
Logistics are the very embodiment of intelligent transport - transport which includes planning as a fundamental concept and is based increasingly on intelligent transport systems.
La logística representa precisamente ese transporte inteligente, ese transporte que incluye en su base la planificación y que se basa cada vez más en los sistemas de transporte inteligentes.