Translator


"devuelto" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
devuelto{masculine}
puke{noun}
Si se obliga a los Estados miembros a devolver el dinero, solo financiarán los proyectos que realmente necesiten.
If Member States have to pay back the money, they will only fund the projects that they really need.
Las escuelas a menudo acaban devolviendo grandes sumas.
The schools often end up having to pay back large sums.
devolver el dinero
to pay back
to chunder {vb} [slg.]
to upchuck {vb} [coll.]
to barf {v.i.} [Amer.] [coll.]
to bring up {vb} (vomit)
to check in {vb} [Amer.] (return)
También necesitan que les devolvamos a la realidad de vez en cuando.
They also need us to give them a reality check from time to time.
Para comprobarlo, les sugiero que se devuelva el texto a comisión, como lo hicimos con el Informe Bösch.
To check this, I suggest that this text be referred back to the committee responsible, as happened with the Bösch report.
Las autoridades competentes del punto de partida deben verificar en particular si se han devuelto los planes de viaje cumplimentados y comprobar si se han cumplido.
The competent authorities of the place of departure must check in particular that completed route plans have been returned and verify that the journeys have been carried out according to the plans.
to chuck up {vb} [slg.] (vomit)
to dishonour {v.t.} [Brit.] (renege on)
to get back {vb} (return, redeliver)
Si sufrieran cualquier problema, como mínimo se les debería devolver el dinero que tanto les ha costado ganar.
If they should experience a problem, then they should at least get back some of their hard earned money.
Por cada 2 libras esterlinas que nos devuelven, nosotros hemos depositado antes 5 libras esterlinas en este bote.
For every GBP 2 we get back, we have put GBP 5 into this pot in the first place.
Necesitamos un sistema que nos devuelva lo que gastamos, pero sin asociar esto a un montón de otras cosas.
We need a system where we get back what we spend, but this should not be tied in with a lot of other matters.
Quiero devolver el informe.
I wish to hand back the report.
Posteriormente devolveremos la competencia a la Comisión, porque corresponde a ella presentar propuestas al Consejo, donde esperamos que reciban el apoyo necesario.
Afterwards, we will hand back the competence to the Commission, because it is up to the Commission to submit proposals to the Council, where we hope they will receive the necessary support.
to pop back {vb} [coll.] (bring back)
to restore[restored · restored] {v.t.} (reestablish, bring back)
Es precisa la coordinación internacional para devolver la confianza.
International coordination is needed to restore confidence.
podemos devolver al hombre contemporáneo la auténtica confianza en sus
In reaffirming the truth of faith, we can both restore to our
Es un compromiso y permitirá devolver la paz a las flotas del Golfo de Vizcaya.
This is a compromise, and it will enable us to restore peace to the troubled waters of the Bay of Biscay.
to sick up {vb} (food, meal)
to take back {vb} (return)
Debemos asegurarnos de que la responsabilidad de devolver los RAEE recaiga en los fabricantes, no en los minoristas.
We must ensure that the burden to take back WEEE rests with the manufactures, not the retailers.
to toss up {vb} [Amer.] [coll.] (vomit)
to turn in {vb} (return, give back)
. - (EN) He votado a favor de la enmienda 79 para devolver a la comisión la propuesta de ampliar el plazo de los derechos de autor musicales durante más de 50 años.
. - I voted for Amendment 79 to turn the proposal on extending the term of sound copyrights beyond 50 years back to the committee.
Desde Haití los hermanos saludan y agradecen a los bienhechores por tanta caridad recibida y devuelta con tanta pasión.
The friars of Haiti greet and thank the benefactors for the charity they received which they, in turn, passionately gave back to the people.
Espero que esto no acabe siendo una jugada cínica de Volkswagen, tomando con una mano y devolviendo con la otra, reduciendo entretanto dramáticamente los sueldos y las condiciones de trabajo.
I hope this does not turn out to be a cynical move by VW, taking away with one hand and giving back with another, but in the meantime dramatically driving down wages and terms and conditions.
Deseamos devolver la Directiva a la Comisión para que se encargue de esta evaluación.
We wish to return the directive to the Commission for them to do that assessment.
No queremos devolver millones de euros a los Estados miembros a finales de año.
We do not want to return millions of euros to the Member States at the end of the year.
Se deben devolver los bienes y se debe garantizar el derecho de los refugiados a volver.
Properties must be given back and refugees' right to return must be guaranteed.
Probablemente podamos hacer algo para recompensarlo, pero no se puede devolver una vida.
We can probably do something to recompense that, but you cannot give back a life.
En primer lugar, devolver al pueblo de Europa su confianza en una Europa de la paz, la libertad y la justicia.
Firstly, give back the people of Europe their confidence in a Europe of peace, freedom and justice.
Primero deben devolver aquello que han estado robando a nuestros refugiados de Istria y Dalmacia desde 1947 en adelante.
Let them give back what they stole from our Istrian and Dalmatian refugees from 1947 onwards.
Hay Estados miembros que sostienen que deberíamos devolver parte de nuestra mayor recaudación a las rentas bajas.
There are Member States saying we should refund part of our enhanced revenue to low incomes.
no le quisieron devolver el dinero
they refused to give her a refund
Por ello, solamente se debería devolver la multa a la empresa de transportes si se concede la solicitud de asilo.
For this reason, the fine imposed on the carrier should only be refunded if the request for asylum is subsequently granted.
Porque ¿cómo va a devolver Corea las deudas derivadas de este sector?
How is North Korea ever supposed to repay the debts it is incurring in this domain?
Porque¿cómo va a devolver Corea las deudas derivadas de este sector?
How is North Korea ever supposed to repay the debts it is incurring in this domain?
Sin embargo, los ciudadanos sí que los tenemos que devolver, pero estamos más endeudados de lo que podemos.
We citizens do have to repay what we owe, but our debts are more than we can afford.
Devolveríamos cualquier plan de este tipo sobre una base política.
We would send back any such plan on a policy basis.
El documento y cualquier información que devuelva se cifrarán por motivos de privacidad mientras esté en tránsito.
The document and any information you send back are encrypted for privacy while in transit.
¿Por qué no devolvemos los fondos que no han sido utilizados a los países que pagan las contribuciones?
Why not send back the funding that has not been used to the countries who pay the contributions?
to be sick {v.t.}
tengo ganas de devolver
I feel as if I'm going to be sick
tengo ganas de devolver
I feel sick
voy a devolver
I'm going to be sick

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "devuelto":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "devuelto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hemos devuelto a Eurocontrol al escenario, lo que era absolutamente necesario.
We have brought Eurocontrol into the picture, which I think was absolutely necessary.
Esa es la razón por la que creo que el informe debe ser devuelto a comisión.
That is why I believe that this report should be referred back to committee.
A finales de 2003 solo se había devuelto un 3% de este tipo de propiedades.
Only 3% of the properties in question had been returned by the end of 2003.
Se le ha retirado el pasaporte y no se le ha devuelto; no vino a Suazilandia.
His passport has been confiscated and not returned to him; he did not come to Swaziland.
Se les han devuelto todos estos derechos, por tanto ahora hay que restablecerlos.
All these rights have been returned to them; we therefore need to restore these rights now.
En estas condiciones, el informe debería haberse devuelto a comisión.
Given these conditions, the report should have been referred back to committee.
Puesto que el informe ha sido devuelto a la comisión, el debate no tendrá lugar.
Because the matter has been referred back to the committee, the debate will not now take place.
No se ha celebrado una votación final puesto que el informe ha sido devuelto a comisión.
There was no final vote, since the report was referred back to committee.
Sucede que este préstamo ha sido devuelto por todos los Estados salvo por tres.
The loan has been repaid by all of the States apart from three.
Decisiones de este tipo nunca han devuelto la libertad a los jóvenes.
Decisions of that kind have never given young people back their freedom.
Con esto se cierra este punto del orden del día, ya que el informe ha sido devuelto a la comisión.
Thus, this agenda item is closed, as the report was referred back to the committee.
Hemos pagado 180000 millones de libras y nos han devuelto 105000 millones.
We have paid in GBP180billion and got back GBP105billion.
para que fuera devuelto a sus ojos y a su corazón este signo, que
every possible sacrifice to restore this sign to her eyes and heart, not
Puesto que hemos devuelto el informe a la comisión, me veo obligada a seguir las reglas.
Because we have now referred the matter back to the committee, I must formally follow the rules.
Puedo entender que el Consejo proceda con más reserva en el texto que se nos ha devuelto.
I can understand the Council being a little more cautious in the text we received subsequently.
Por lo tanto, usted no ha concedido la aprobación de la gestión y ha devuelto el informe a comisión.
So you did not give discharge and you referred the report back to committee.
Por ese motivo descartaba toda posibilidad de concesiones hasta tanto no se hubiesen devuelto las armas.
He thus saw no reason for concessions until such time as weapons had been surrendered.
Por consiguiente, considero que este informe no puede ser devuelto.
I therefore do not believe that we can refer this report back.
– Señor Presidente, hemos devuelto ese informe a la comisión.
Mr President, we have referred this report to the committee.
Es el tipo de terrorista no reformado que será devuelto a las calles de Irlanda del Norte.
That is the type of unreformed terrorist who is going to be loosed onto the streets of Northern Ireland.