Translator


"desfasado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desfasado{adjective masculine}
(SV) Con la atención puesta en la tradicional política de crecimiento, el informe está pasado de moda y desfasado.
(SV) With its focus on traditional growth policy, the report is old-fashioned and behind the times.
Refleja un enfoque de control y mando socialista muy desfasado con respecto a la política económica, que no es pertinente para solucionar los problemas del siglo XXI.
It reflects a very old-fashioned socialist command-and-control approach to economic policy which is not relevant to solving the problems of the 21st century.
out of phase{adj.} [phys.]
desfasado{adjective}
fossilized{adj.} (customs, procedures)
fusty{adj.} (old-fashioned)
musty{adj.} (ideas, methods)
out-of-date{adj.} (ideas, technology)
Los mediadores de Doha siguen operando claramente dentro del marco de un mandato negociador completamente desfasado y -debemos ser honestos al respecto- sumido en el fracaso.
The Doha mediators are clearly still operating within the framework of a completely out-of-date and - I think we should be honest here - failed negotiation mandate.
outworn{adj.} (belief, custom)
En su comparecencia ante la Comisión de Libertades Civiles, el señor Buttiglione demostró que está completamente desfasado con respecto a lo que planteamos en nuestra comisión parlamentaria.
During his hearing before the Civil Liberties Committee, MrButtiglione showed that he was completely out of step with what we are constructing in our committee.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desfasado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Desgraciadamente ya se ha marchado, pero ha preguntado si esto «está desfasado».
Unfortunately she has left now, but she asked 'is this out of date?'
Quien no tenga esto en cuenta, corre el riesgo de quedar desfasado.
Those who do not take this into account, will be overtaken by these changes.
El cadmio se está eliminando gradualmente, por lo que el Libro Verde, en realidad, está algo desfasado.
Cadmium is being phased out. In this respect, the Green Paper is in fact outdated.
Este enfoque marcado por la Guerra Fría está, creo, completamente desfasado.
This Cold-War approach is, I believe, completely outmoded.
Ahora tenemos que recurrir al Reglamento sobre nuevos alimentos de 1997, que está totalmente desfasado.
Now we have to fall back on the 1997 Novel Foods Regulation, which is completely outdated.
De hecho, la UE es el único grupo de países desarrollados que sigue manteniendo tan desfasado método.
Indeed, the EU is the only group of developed countries still operating in this outdated mode.
Esto demuestra, por consiguiente, que Berlín ya ha quedado desfasado.
It shows therefore that Berlin is already outdated.
Ciertamente, la tecnología ha dejado desfasado el diseño del IVA.
Certainly the technology has outpaced the VAT design.
Por desgracia, mi informe sigue siendo actual y sin duda no ha quedado desfasado en lo que respecta a muchos otros puntos.
Unfortunately, on many other points my report is very current, and by no means outdated.
El sistema energético europeo se ha quedado desfasado.
The European energy system has fallen behind the times.
También es obvio que el Tratado constitutivo de la CE ha quedado desfasado en lo que se refiere a esta cuestión.
It is also perfectly clear that the EC Treaty is no longer relevant to modern times in this respect.
(SV) Con la atención puesta en la tradicional política de crecimiento, el informe está pasado de moda y desfasado.
(SV) With its focus on traditional growth policy, the report is old-fashioned and behind the times.
El desfasado modelo social tan querido por la izquierda debe ser sustituido por un programa de reformas vigoroso, dinámico y radical.
The issue of economic reform in the Union was discussed at the last Council in November.
Se debe sustituir el sistema desfasado e ineficaz de preferencias para determinadas importaciones por otro más adecuado.
Some better system must replace the outdated and inefficient system of preferences for certain imports.
El anterior reglamento, redactado hace nueve años, estaba extremadamente desfasado y era necesario actualizarlo.
The previous regulation, drafted nine years ago, was hopelessly behind the times, and it was necessary to bring it up to date.
Naturalmente, eso se ha quedado desfasado.
Naturally, that is out of date today.
La Presidencia del Consejo no debe hacer caso de las peticiones de preservar el «modelo social europeo», totalmente desfasado.
The Council Presidency must not be distracted by calls for the preservation of the completely outdated ‘European Social Model’.
El desfasado modelo social tan querido por la izquierda debe ser sustituido por un programa de reformas vigoroso, dinámico y radical.
The outdated social model so beloved of the left is to be replaced with a vigorous, dynamic and radical reform programme.
dejar que algo quede desfasado
to allow sth to wither on the vine
Por tanto, trataré de que la Comisión persiga una estrategia diferente, porque creo que el mapa de ayudas estatales está desfasado.
So I will actively look for the Commission to pursue a different strategy, because I believe that the State aid map is out of date.