Translator


"descarada" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
descarada{feminine}
minx{noun} (woman)
descarada{adjective feminine}
barefaced{adj.}
Sencillamente, es una insolencia descarada...
It is simply barefaced cheek ...
. - (PT) Por enésima vez, no esperen que encubramos sus ejercicios de interferencia hipócrita y descarada.
. - (PT) For the nth time, do not expect us to whitewash your exercises in hypocrisy and barefaced interference.
Me sorprende la insolencia descarada de los dirigentes europeos, que han cambiado el continente, pero ahora nos presentan el contenido a despecho de la opinión pública.
I am astonished by the bare-faced effrontery of European leaders, who have changed the packaging but are now bringing back the substance in defiance of public opinion.
bald-faced{adj.} [Amer.]
baldfaced{adj.} [Amer.]
bold as brass{adj.} [idiom]
descarado{adjective masculine}
bald-faced{adj.} [Amer.]
baldfaced{adj.} [Amer.]
bold as brass{adj.} [idiom]
cheeky{adj.}
¡mira que eres descarado!
why, you cheeky thing!
downright{adj.}
Es un timo, un timo descarado.
It is a con, a downright con.
insolent{adj.}
Son los mismos ciudadanos que tienen que contentarse con contemplar cómo la acción policial es insuficiente para frenar este comportamiento delictivo cada vez más descarado.
It is the very same citizens who have to stand by and watch inadequate police action being taken to tackle this increasingly insolent criminal behaviour.
descarado{adjective}
sassy{adj.} [coll.]
audacious{adj.} (impudent)
Puede que esto parezca un poco descarado viniendo de un americano, pero fue el ex presidente estadounidense el que lo dijo, y este firmó el Protocolo de Kyoto.
That might now sound rather audacious coming from an American, but it was the former US President who said it, and he did sign the Kyoto Protocol.
blatant{adj.} (prejudice, disrespect)
Esto es un descarado colonialismo en versión moderna y no deberíamos permitirlo.
This is blatant, modern-day colonialism and we should not allow it.
fue un truco descarado
it was a blatant piece of trickery
Hasta ahora ha habido una falta de transparencia en varios terrenos, pero también ha habido un descarado abuso del mercado.
Up to now there has been a lack of transparency in several areas, but there has also been blatant market abuse.
bold{adj.} (impudent, forward)
tan descarado como para
so bold as to
brazen{adj.}
Se trata de un intento descarado y ridículo de promover la posición de la UE en un ámbito sobre el que deberían decidir los propios pueblos de Europa.
It is a brazen and ridiculous attempt to promote the position of the EU in an area which should be decided upon by the peoples of Europe themselves.
En nuestra obstinada determinación de imponer el proyecto europeo a pesar de la opinión pública, hemos demostrado un desprecio descarado por los votantes y los valores democráticos.
In our pigheaded determination to press on with the European project in defiance of public opinion, we show our brazen contempt for the voters and for democratic values.
Con vagas referencias a la crisis y a sus imaginables consecuencias para la supervisión y el escrutinio, esto no es más que un descarado intento de avanzar la posición de la UE.
With vague references to the financial crisis and its conceivable consequences for supervision and scrutiny, this is nothing more than a brazen attempt to advance the EU's position.
forwards{adj.} [Brit.] (assertive, pushy)
fresh{adj.} [Amer.] (cheeky)
outright{adj.} (complete, total)
saucy{adj.} (impudent)
shameless{adj.} (lie, exploitation)
Constituye un intento descarado de avivar las divisiones y una violación de la integridad territorial de China.
It constitutes a shameless attempt to stoke divisions and a violation of China's territorial integrity.
Pero el modo descarado y brutal en que visto que suceden las cosas en la Unión Europea, ha sido para mí algo nuevo, y eso que llevo bastantes años en la política.
But the brutal and shameless way in which I saw this happening in the European Union was something really new - and I have quite a few years in politics behind me!

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "descarada":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "descarada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Brian Simpson atacó de manera incomprensible y descarada a la Sra.
Brian Simpson attacked Mrs Palacio quite unashamedly and for no apparent reason.
Al votar en contra, van a dejar muy claro que pretenden llenarse los bolsillos, de forma descarada.
We realise that voting ‘ no ’ at this stage will not yield any further improvements.
Debe poder prevalecer la mejor forma de transporte, no la más descarada ni la más inflexible.
Drivers’ crude working conditions have been discussed, as have the consequences for road safety.
No podemos aceptar una estrategia tan descarada.
I do not share this view, but it is a fine exercise in intellectual freedom.
Al votar en contra, van a dejar muy claro que pretenden llenarse los bolsillos, de forma descarada.
By voting against it, they will make it quite clear that they want, shamelessly, to line their own pockets.
Y yo le digo que esta decisión descarada no es ni lo uno ni lo otro.
But I see it as neither of these things.
Los resultados de los referendos celebrados en Francia, los Países Bajos e Irlanda se han pasado por alto de forma descarada.
The results of referendums in France, the Netherlands and Ireland were ostentatiously brushed aside.
He visto pruebas de esto y también de que la señora Kroes mintió de forma descarada, persistente y deliberada en su comparecencia.
I have seen proof of this, and also proof that Mrs Kroes grossly, persistently and deliberately misled her hearing.
He visto pruebas de esto y también de que la señora Kroes mintió de forma descarada, persistente y deliberada en su comparecencia.
Like Mrs Evans I should like to say in Gaelic, a language which I hope will become a working language of this Parliament:
Ahora ha buscado refugio en una decisión descarada a costa de una fábrica extranjera, una de las más productivas del grupo.
In doing so, it is not only flouting two European directives, it has also dealt a severe blow to people's faith in European solidarity.
La descarada justificación de la tortura en Alemania por numerosos políticos y representantes del poder judicial y de la policía en 2003 es un ejemplo concreto.
Unfortunately, the reality looks rather different to all those who are deprived of their most elementary civil rights.
Brian Simpson atacó de manera incomprensible y descarada a la Sra. Palacio y yo rechazo firmemente, en nombre de mi Grupo, dichos ataques.
Brian Simpson attacked Mrs Palacio quite unashamedly and for no apparent reason. I emphatically reject these attacks on her on behalf of my group.
Es una imprudencia descarada citar el 30º aniversario de la tremenda victoria de los vietnamitas sobre el imperialismo americano y acusar al Gobierno de falta de democracia.
What is required is more, and fairer, international trade, without losing sight of our responsibilities to our citizens.
La moratoria del uso de la pena de muerte en menores, decretada por el Juez Supremo de Irán, está siendo incumplida de forma descarada y reiterada por sus propios jueces.
The moratorium on youth executions, decreed by Iran's Chief Judiciary, is blatantly and repeatedly violated by his own judges.
Pero también ahí percibo timidez en sus propuestas y demasiadas concesiones a quienes hipotecan, de una forma tan descarada, nuestro presente y nuestro futuro social y ambiental.
However, I also see timidity in your proposals and too many concessions to those who shamelessly mortgage our social and environmental present and future.
. - (PL) Señora Presidenta, hace tiempo que las normas de la política agrícola común están siendo infringidas de forma descarada en muchos mercados del sector.
in writing. - (PL) Mr President, the rules of the common agricultural policy have been being flagrantly violated in many markets in the industry for some time now.
Me sorprende la insolencia descarada de los dirigentes europeos, que han cambiado el continente, pero ahora nos presentan el contenido a despecho de la opinión pública.
I am astonished by the bare-faced effrontery of European leaders, who have changed the packaging but are now bringing back the substance in defiance of public opinion.
Simplemente intente sustituir al señor Schulz en la Conferencia de Presidentes y entonces se daría cuenta de que lo que está diciendo es una mentira descarada y no se corresponde con los hechos.
You should just try standing in for Mr Schulz in the Conference of Presidents and then you would know that what you claim is a bare-faced lie and bears no relation to the facts.