Translator


"cumplir con los requisitos" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cumplir con los requisitos" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cumplir con los requisitos
to meet requirements
En este sentido, es paradigmático el caso del Estado español, que pretende cumplir con los requisitos trasladando su déficit a las administraciones autónomas y a los municipios.
The Spanish State is a paradigmatic example of that: it is attempting to meet requirements by passing its deficit on to the autonomous governments and local councils.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cumplir con los requisitos" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Todos los productos tienen que cumplir con los requisitos de calidad adecuados.
All products must meet the appropriate quality requirements.
Además, la ejecución de los ensayos debe cumplir con los requisitos CONSORT (www.consort-statement.org).
Furthermore, the execution of the trials should comply with CONSORT requirements (www.consort-statement.org).
Pensamos además que el mayor reto al que ahora se enfrenta la UE es el de cumplir con los requisitos que se ha fijado.
We also regard the greatest challenge which now faces the EU is in fulfilling the requirements which have been imposed.
El equipo tiene que cumplir con los requisitos mínimos del sistema para que WindowsLive Essentials pueda instalarse correctamente.
Your computer needs to meet the minimum system requirements in order for WindowsLive Essentials to install correctly.
También resulta esencial cumplir con los requisitos de protección de datos y mantener los derechos de acusado y víctima por igual.
It is also essential to adhere to data protection requirements and uphold the rights of the accused and the victims alike.
Como parte firmante de dicho acuerdo, Turquía se ha comprometido a cumplir con los requisitos democráticos que hemos establecido.
As part of that agreement Turkey has committed itself to fulfilling certain democratic requirements which we have stipulated.
El ejemplo de Polonia muestra claramente que los nuevos Estados miembros son capaces de cumplir con los requisitos de Schengen con eficacia.
The example of Poland shows clearly that the new Member States are able to meet the Schengen requirements effectively.
El Tribunal ha creado además una estrategia de conclusión que comprende tres fases para cumplir con los requisitos del Consejo de Seguridad.
The Tribunal has also set up a proper completion strategy in three stages to meet the requirements of the Security Council.
Tienen que cumplir con los requisitos que se formulan para ser admitidos como miembros de la UE, tanto en beneficio de la UE como en el suyo propio.
They must fulfil the requirements laid down for membership of the EU, both with regard to the Union and to themselves.
cumplir con los requisitos
to meet requirements
Algunos países en desarrollo no tienen posibilidad de cumplir con los requisitos de un nivel bajo de emisiones sonoras, y en estos casos son necesarias unas excepciones.
Certain developing countries cannot fulfil the requirements of a low noise level, making exceptions necessary.
Las organizaciones con menos de 250 PCs no suelen adquirir suficientes licencias de software en el grupo de Sistemas y Aplicaciones para cumplir con los requisitos mínimos de compra.
License and Software Assurance and Software Assurance renewals.
Los Estados miembros tienen derecho a adoptar las medidas administrativas que consideren necesarias para cumplir con los requisitos de la Convención.
Member States have the right to take the administrative measures considered necessary to fulfil the requirements of the Geneva Convention.
Pero, mientras tanto, debemos reconocer el gran esfuerzo que han realizado Bulgaria y Rumanía para cumplir con los requisitos técnicos del acervo de Schengen.
But, in the meantime, we must recognise the enormous efforts that have been made by Bulgaria and Romania in order to comply with the technical requirements of Schengen.
Las compañías autorizadas han invertido grandes cantidades de dinero en mejorar a sus transportistas y cumplir con los requisitos de formación y competencias de este Reglamento.
Licensed operators have invested large amounts of money to upgrade their transporters and to meet the training and competence requirements of this regulation.
En este sentido, es paradigmático el caso del Estado español, que pretende cumplir con los requisitos trasladando su déficit a las administraciones autónomas y a los municipios.
The Spanish State is a paradigmatic example of that: it is attempting to meet requirements by passing its deficit on to the autonomous governments and local councils.
A pesar de que proporcionamos fondos para proyectos piloto encaminados a reducir la contaminación por nitratos, no proporcionamos ninguna financiación por cumplir con los requisitos obligatorios.
While we provide funding for pilot projects for reducing nitrate pollution, we do not provide any funding for compliance with mandatory requirements.
Ésta es, sin duda, la postura correcta y es plenamente coherente con el deseo expresado por el gobierno de cumplir con los requisitos políticos para la adhesión a la Unión.
This is surely the correct approach and fully consistent with the government's expressed wish to meet the political requirements for the accession partnership with the Union.
De hecho, nuestros productores y la industria agroalimentaria europea no deben ser penalizados en un momento en que están incurriendo en costes adicionales para cumplir con los requisitos de la UE.
Indeed, our farmers and the European agri-food industry must not be penalised at a time when they are incurring additional costs to meet EU requirements.
Los requisitos relacionados con la prestación de servicios que conservan los Estados miembros deben cumplir con los requisitos de no discriminación, necesidad y proporcionalidad.
The requirements relating to the provision of services that the Member States retain must comply with the requirements for non-discrimination, necessity and proportionality.