Translator


"criado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
criado{masculine}
servant{noun}
el príncipe y el criado se cambiaron los papeles
the prince and his servant changed places
[El criado] dijo: “¿Quieres creer que cuando nos refugiamos a descansar en la roca, me olvidé por completo del pez?
And when they had gone further, he said to his servant, "Bring us our breakfast, for we have suffered much fatigue on this journey.
Lo bebieron, se emborracharon por primera vez en la historia humana, pensaron que habían sido envenenados y mataron al criado que les había dado el vino.
They drank it, got drunk for the first time in human history, thought they were poisoned and killed the servant who had given them the wine.
man{noun} [oldfsh.] (manservant)
¿Por qué la mujer tiene que trabajar cinco años para ganar lo que un hombre gana en cuatro y, sobre todo, por qué tiene que acabar siendo más pobre con la excusa de que ha criado a sus hijos?
Why should a woman have to work for five years to earn what a man earns in four years, and, above all, why should she end up poorer on the pretext that she has brought up her children?
criado(also: criada)
retainer{noun} [oldfsh.] (servant)
scout{noun} (at Oxford University)
criado{past participle}
el lujo y la molicie en que fue criado
the atmosphere of luxury and pampering in which he was brought up
Entre los aspectos abarcados figuran las prestaciones de vejez concedidas a las personas que han criado a sus hijos.
The points covered include old-age benefits granted to persons who have brought up children.
Aquellos que han trabajado duro y honestamente durante toda la vida, que han criado a sus hijos y han pagado sus impuestos al Estado, esperan tener una vejez tranquila y digna.
People who have worked hard and honestly all their lives, who have brought up children and paid taxes to the state, expect old age to be peaceful and dignified.
Los animales deberían sacrificarse siempre cerca del lugar en el que han sido criados.
Animals should always be slaughtered close to the place where they were reared.
Los consumidores exigen mucha más información acerca las condiciones en que se crían los animales.
There is a much greater demand from consumers for information on the conditions in which animals are reared.
Aunque originalmente los caballos no se crían para el consumo humano, al final terminan en la cadena alimentaria.
Even though horses are not initially reared for human consumption, they do end up in the human food chain.
to age[aged · aged] {v.t.} [idiom] (wine)
Entre los aspectos abarcados figuran las prestaciones de vejez concedidas a las personas que han criado a sus hijos.
The points covered include old-age benefits granted to persons who have brought up children.
Aquellos que han trabajado duro y honestamente durante toda la vida, que han criado a sus hijos y han pagado sus impuestos al Estado, esperan tener una vejez tranquila y digna.
People who have worked hard and honestly all their lives, who have brought up children and paid taxes to the state, expect old age to be peaceful and dignified.
to drag up {vb} [Brit.] [humor.] (bring up)
to farm[farmed · farmed] {v.t.} (cattle)
Este último informe sanitario sobre el salmón debería tomarse como una llamada para modificar la forma de criar pescado.
This latest health report on salmon should be taken as a wake-up call to change the way we farm fish.
Por lo tanto, se ha pensado tanto en la salud de las animales de compañía como en la de los animales criados en granjas.
There is therefore provision for the health of both pet and farm animals.
Nuestros propios agricultores y ganaderos no saben qué cultivan y cómo crían a sus animales.
In fact, even our farmers and cattle breeders do not know what they are farming or how to feed their animals.
to keep[kept · kept] {v.t.} (to raise)
No soy experta en aves y mi cuarta hija intenta criar pollos en casa y todos han caído en las garras del zorro autóctono.
I am not a poultry expert and my daughter's four attempts to keep pet chickens have all fallen prey to the local fox.
criar abejas
to keep bees
Se refieren específicamente a la protección de los patos y las ocas criados para la producción de paté de hígado.
They concern specifically the protection of ducks and geese kept for the production of foie gras.
to ranch {v.t.} (cattle, sheep)
criar[criando · criado] {transitive verb}
¿Debemos criar terroristas que ataquen a Europa y los Estados Unidos para precipitar una acción eficaz como en Afganistán?
Do we need to breed terrorists who will attack Europe and the USA to precipitate effective action like in Afghanistan?
Los noruegos crían salmones en las desembocaduras de sus ríos, donde también hay poblaciones de salmones salvajes.
The Norwegians breed salmon in the estuaries of rivers where there are stocks of natural salmon.
Además, habrá que alentar a las personas interesadas a que sigan criando esos animales raros.
Also, it will be necessary to encourage interested people to continue to breed these rare animals.
Los animales deberían sacrificarse siempre cerca del lugar en el que han sido criados.
Animals should always be slaughtered close to the place where they were reared.
Los consumidores exigen mucha más información acerca las condiciones en que se crían los animales.
There is a much greater demand from consumers for information on the conditions in which animals are reared.
Aunque originalmente los caballos no se crían para el consumo humano, al final terminan en la cadena alimentaria.
Even though horses are not initially reared for human consumption, they do end up in the human food chain.
Concebir, dar a luz y criar a un niño no es sólo un asunto privado, sino una tarea pública, una tarea de Estado.
To conceive, give birth to and bring up a child is not just a private matter but a public task, a state task.
La creación de un entorno favorable al crecimiento demográfico depende de que las mujeres estén dispuestas a criar a sus hijos durante un período de tiempo relativamente largo.
A population-friendly environment depends on the possibility of women being willing to bring up their children over a relatively long period of time.
No se comprende en absoluto la petición unilateral de trabajo remunerado para las mujeres, acompañada al mismo tiempo de la discriminación de algunas mujeres que crían solas a sus hijos.
But I have no sympathy at all for giving unilateral support to women in paid employment, while at the same time discriminating against women who bring up their children themselves.
Consejos para padres y proveedores de cuidado infantil sobre cómo criar y manejar a los niños enérgicos
Tips for parents and child care providers on nurturing and coping with spirited children
Se trata de una intervención que viene a apoyar el decadente, rapaz y mafioso régimen de Berisha, que ustedes han criado, han alimentado y ahora quieren volver a proteger.
Intervention aimed at shoring up the corrupt, thieving, mafia-riddled Berisha regime which you have nurtured and succoured and are now intent on sustaining.
Los padres tienen la responsabilidad principal de criar y educar a sus hijos.
Parents have the main responsibility for raising and educating their children.
Las familias deben poder criar a sus hijos en sociedades en las que no exista el odio, la violencia, el derramamiento de sangre y el miedo.
Families must be able to raise their children in societies free from hatred, violence, bloodshed and fear.
Criar a un hijo es una enorme tarea.
Raising a child is an enormous task.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "criado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se ha hecho una matanza selectiva de ganado nacido y criado junto a casos de EEB confirmados.
There has been a selective slaughter of cattle born and reared alongside confirmed cases of BSE.
Entre los aspectos abarcados figuran las prestaciones de vejez concedidas a las personas que han criado a sus hijos.
The points covered include old-age benefits granted to persons who have brought up children.
Pues a Ucrania, la India, Argentina o Brasil, donde todos los huevos se hayan criado en jaulas en batería.
To Ukraine, to India, to Argentina, to Brazil, where all the eggs will have been laid in battery cages.
el lujo y la molicie en que fue criado
the atmosphere of luxury and pampering in which he was brought up
A estos agricultores les parte el corazón que los animales que han criado sean tratados despiadadamente después de venderlos.
It breaks farmers’ hearts when the animals they cared for are treated brutally after being sold.
el príncipe y el criado se cambiaron los papeles
the prince and his servant changed places
niños que se han criado mirando muchísima televisión
children weaned on large doses of TV
¿[Una hija --] alguien que será criado [sólo] como un adorno?!
(Liken they Allah to) that which is bred among ornaments and which in disputes cannot make itself plain (or give an account of itself)!
¿Queremos abrir nuestro mercado a Organismos Modificados Genéticamente (OMG) o a la ternera de ganado criado con hormonas?
Do we want to open up our market to Genetically Modified Organisms (GMOs) or to beef from cattle raised on hormones?
a estos niños los han criado como salvajes
these kids have been allowed to run wild
Utilizando las palabras de un joven sudafricano criado en Dinamarca: para Sudáfrica es bueno que ahora se retire Mandela.
As one young South African who had grown up in Denmark expressed it, "it is good for South Africa now that Mandela is retiring."
Éstos pueden optar por imponer un etiquetado obligatorio de la carne de bovino nacido, criado y sacrificado en su territorio.
Member States can choose to impose compulsory labelling for beef cattle born, raised and slaughtered on their own territory.
Utilizando las palabras de un joven sudafricano criado en Dinamarca: para Sudáfrica es bueno que ahora se retire Mandela.
As one young South African who had grown up in Denmark expressed it, " it is good for South Africa now that Mandela is retiring. "
se puso a trabajar como criado en 1932
he went into service in 1932
Generaciones de gitanos en determinadas regiones de Hungría se han criado en familias que vivían de subsidios más que de ganarse la vida.
Generations of Gipsy in certain regions of Hungary have grown up in families living on benefits rather than earning a living.
De lo contrario, acabaremos con nuestros criadores y los pollos que importemos se habrán criado en unas condiciones mucho peores.
Otherwise, we shall also wipe out poultry farmers and the poultry we bring in from abroad will have been raised under much worse conditions.
el pan ha criado moho
the bread has gone moldy
Y del ganado criado para trabajar y por su carne, comed de lo que Dios os ha proveído como sustento, y no sigáis los pasos de Satán: ¡ciertamente, él es enemigo declarado vuestro!
And cattle (He produces) some to carry burdens and some to eat.
A partir de comienzos del próximo año se va a añadir a este etiquetado el lugar de nacimiento y el lugar donde se ha criado.
And from the beginning of next year, this information will be supplemented by an indication of the place of birth and the place where the animal was reared.
Y cuando hubieron ambos caminado un trecho, [Moisés] dijo a su criado: “¡‘Trae nuestra comida; pues en verdad esta [jornada de] viaje ha agotado nuestras fuerzas!
But when they reached the confluence of the two they forgot their Fish, and it took its way in the sea with a free course.