Translator


"calibrado" in English

QUICK TRANSLATIONS
"calibrado" in English
calibrado{past participle}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
calibrado{masculine}
calibration{noun} (set of graduations)
calibrado{adjective}
Para asegurarse de que el monitor está calibrado correctamente, vea las instrucciones facilitadas con el monitor.
To ensure that your monitor is calibrated correctly, check the instructions that came with your monitor.
Para asegurarse de que su monitor está correctamente calibrado, consulte las instrucciones suministradas con el monitor.
To ensure your monitor is calibrated correctly, refer to the instructions that came with your monitor.
Tengo aquí un proyecto de respuesta minuciosamente calibrado de cuatro páginas que pedí a mis servicios que elaboraran.
I have here a carefully calibrated draft answer of four pages which I asked my services to prepare.
calibrado{past participle}
calibration{noun} [construct.]
Le ayuda a calibrar los dispositivos de entrada y el volumen de los altavoces.
This helps you to calibrate the input devices and speaker levels.
Le ayuda a calibrar los dispositivos de entrada de audio y el volumen de los altavoces.
This helps you to calibrate the audio input devices and speaker levels.
Si desea utilizar el giro rápido, debe configurar (calibrar) el mouse para usarlo en un juego.
To use Quick Turn, you must set up (calibrate) your mouse for use in a game.
Yo sugiero introducir un barómetro para calibrar la solidaridad en toda la UE.
I suggest introducing a barometer to gauge solidarity throughout the EU.
Ya habíamos podido calibrar el interés que tiene por una Unión más eficaz.
We were already able to gauge his interest in a more efficient EU.
las referencias históricas no pueden calibrar el cumplimiento por los agricultores de los elevados estándares medioambientales (apartado 16)
historical references cannot gauge certain farmers' compliance with high environmental standards (para. 16)
Así, pues, hay que ser prudente y calibrar todas las consecuencias de las medidas que se adopten.
We therefore have to be careful and to weigh up all the consequences of the measures to be taken.
Me gustaría que la Comisión Europea presentara sus propuestas a este Parlamento Europeo y calibrara muy cuidadosamente el impacto que va a tener la " Farm Bill ".
I would like the European Commission to present its proposals to the European Parliament and very carefully weigh up the impact that the Farm Bill is going to have.
¿Por qué no permitir a los Gobiernos y Parlamentos calibrar ellos mismos los objetivos para recaudar el máximo de impuestos o promover el empleo y legalizar el pluriempleo?
Why would governments and parliaments not be allowed to weigh up for themselves the goals to collect as many taxes as possible or to promote employment and make moonlighting legal?

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "calibrado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señor Presidente, hemos calibrado muy detenidamente la postura a adoptar ante la aprobación de la gestión de 1999.
Mr President, we carefully considered what position we would adopt on the discharge for 1999.
Para asegurarse de que el monitor está calibrado correctamente, vea las instrucciones facilitadas con el monitor.
To ensure that your monitor is calibrated correctly, check the instructions that came with your monitor.
Tengo aquí un proyecto de respuesta minuciosamente calibrado de cuatro páginas que pedí a mis servicios que elaboraran.
I have here a carefully calibrated draft answer of four pages which I asked my services to prepare.
Para asegurarse de que su monitor está correctamente calibrado, consulte las instrucciones suministradas con el monitor.
To ensure your monitor is calibrated correctly, refer to the instructions that came with your monitor.
Pero un modelo así también debería estar finamente calibrado para que sea justo, ya que se trata de situaciones complicadas.
However, a model such as that, too, would require some form of fine tuning in order to create an entirely fair situation, for these are complicated issues.
El éxito de la Unión Europea puede ser calibrado únicamente en la medida en que consiga desarrollar una estrategia coherente para Asia Central.
The success of the European Union can also be measured by the extent to which it manages to develop a coherent strategy for Central Asia.
no estar bien calibrado
to be out of true
El primer principio reconoce la protección a una exigencia de equidad; es un calibrado paso adelante en la búsqueda de la seguridad jurídica en este sector.
The first principle protects a need for equity; it is a measured step forwards in the quest for legal certainty in this sector.
Se han mencionado exhaustivamente el desajuste tecnológico y las tendencias de mercado, pero nunca se han calibrado en sus consecuencias sociales.
Much has been said about the lack of technical adaptation and market trends, but the extent of their social consequences is never considered.
estar bien calibrado
to be true
Por eso es tan importante la combinación de la economía real y los mercados financieros, cuyo alcance, creo yo, todavía no hemos calibrado por completo.
This is why the interweaving of the real economy and the financial markets, whose extent, I believe, we have yet fully to gauge, is so important.
Que las autoridades de pesca no sólo hayan calibrado estas consecuencias sino que, además, las fomenten con acuerdos de este tipo, señor Presidente, es lamentable y peligroso.
The fishing authorities have not only assessed these consequences but in addition intensify them with agreements of this type.
Creo que, en conjunto, el Parlamento Europeo ha calibrado adecuadamente el valor de estas disposiciones, que van a "europeizar" verdaderamente los ferrocarriles.
I feel that in the main the European Parliament has properly gauged the value of these provisions which are set to truly Europeanise our railways.
Por ejemplo, al integrar a los países del Cáucaso Meridional en su política de vecindad,¿ha calibrado la Unión las expectativas de la población afectada?
In bringing the countries of the southern Caucasus into the neighbourhood policy, for example, has the Union taken account of the expectations of the people concerned?
Por ejemplo, al integrar a los países del Cáucaso Meridional en su política de vecindad, ¿ha calibrado la Unión las expectativas de la población afectada?
In bringing the countries of the southern Caucasus into the neighbourhood policy, for example, has the Union taken account of the expectations of the people concerned?