Translator


"procurando" in English

QUICK TRANSLATIONS
"procurando" in English
procurar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
A continuación, tendremos que procurar que se establezca cuanto antes la paz.
Then we must work to secure peace as quickly as possible.
En todo caso, a estas alturas hemos de procurar una armonización en este ámbito.
It is at least necessary at the present stage to secure some harmonization.
Me he procurado el acuerdo de todos los principales Grupos y espero que reciba un voto favorable.
I have secured the agreement of all the major groups and hope it will be voted through.
Debemos procurar hacer extensivo el acuerdo a los países candidatos a la adhesión.
We ought to try to extend this agreement to the candidate countries.
Lo que sí debe hacer todo Estado miembro es procurar prepararse para ese momento.
What all Member States must do is try to prepare for that moment.
Por lo tanto vamos a procurar organizar las cosas como sea conveniente y como usted lo desea.
We shall therefore try to organise everything properly and as you would wish.
to procure[procured · procured] {v.t.} [form.] (obtain)
Tampoco creemos que la estrategia de Lisboa deba servir de base para procurar aumentar el gasto de la Unión de un modo significativo.
Nor do we think that the Lisbon strategy should be the basis for trying to procure significantly increased expenditure by the EU.
Pero si el contrato prevé esta posibilidad, el proveedor podrá procurar un bien o un servicio de una calidad y un precio equivalentes al pedido.
However, if the contract provides for this possibility, the supplier may procure goods or services of an equivalent quality and price to the original order.
Se trataba de que un avispado tipo se había procurado un gran número de varillas de tales detectores de humos, los había metido en una maleta y actuado como si tuviese algo que ofrecer.
Some dodgy character has procured these smoke alarm rods, packed a whole lot of them into a suitcase and pretended he had something to sell.
Por supuesto, también vamos a procurar recabar compromisos políticos sobre este tema para el futuro.
We will also of course try to obtain political commitments on this issue for the future.
Los partidos tienen que procurar que las actividades entre partidos políticos que tengan lugar en el «ámbito europeo» sean financiadas por sus miembros.
European parties should see to it that they obtain funding from their affiliates.
Me parece que lo decisivo de este debate es que hemos procurado protegernos al máximo.
I believe it is most important in this debate that we have sought to obtain as many assurances as we can.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "procurando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Blak ha realizado un gran trabajo procurando respuesta a innumerables preguntas.
Mr Blak has made a great effort to find answers to quite a few questions.
Es decir que estamos procurando contemplar plenamente las citadas dificultades.
We are therefore trying to take full account of those difficulties.
¿Qué es una política exterior común, y qué es lo que está procurando conseguir?
What is a common foreign policy and what is it trying to achieve?
(EN) Señor Presidente, muy brevemente, estoy procurando ser útil pero me está entrando hambre.
Mr President, very briefly, I am trying to be helpful, but am getting hungry.
Está procurando soslayar esta cuestión y ya es hora de que venga y hable con nosotros.
He is avoiding the issue and it is high time he came and spoke to us.
siempre anda con muchos miramientos, procurando no ofender a nadie
he's always extremely considerate and takes great pains not to offend anyone
confiado, procurando la cohesión y el crecimiento del pueblo de Dios y
en prenant soin de la cohésion et de la croissance du peuple de Dieu et
Eso es lo que estamos procurando hacer con las enmiendas presentadas por los nuestros.
That is what we are trying to do with the amendments that have been put forward from our side.
Ésas son las preocupaciones y los temores que algunas personas están procurando suscitar.
These are the worries and fears that some people are trying to raise.
Estamos procurando que la cooperación de la policía en el marco del tercer pilar funcione mejor.
We are trying to get the third pillar cooperation of police to work better.
Estamos procurando restablecer la confianza de los ciudadanos en nuestras instituciones.
We are looking to rebuild people's confidence in our institutions.
Estamos procurando desarrollar una política de innovación que constituya un conjunto integrado.
We are striving for an innovation policy that forms an integrated whole.
Las unidades de producción están procurando a toda costa reducir los costes de producción.
Production units are in any case trying to reduce production costs.
Los servicios de la Comisión están procurando soluciones que puedan aplicarse rápidamente.
The Commission's services are now reaching out for solutions which can be swiftly implemented.
Esto sería, por lo menos, una importante mejora en relación con lo que estamos procurando lograr.
That would be, at least, a major improvement in terms of what we are trying to achieve.
Estoy procurando, como he dicho, tocar las fibras sensibles de todos los presentes.
I am trying to wring the heartstrings of everyone.
Me preocupa mucho que, al parecer, estemos procurando desligarnos de las verdaderas cuestiones con que tropezamos.
I have a great concern that we are trying to move away from the real issues here.
Estamos, por tanto, procurando e intentando, junto con la Comisión, proteger los recursos pesqueros.
As a result, alongside the Commission, we are aiming and endeavouring to protect fishery resources.
Es un delito contra todo lo que estamos procurando conseguir.
It is a crime against everything we are trying to achieve.
Esto se ha tratado en el diálogo tripartito y estamos procurando aclarar el tema que usted ha planteado.
That has been raised in the trialogue, and we are seeking clarification of the question you raised.