Translator


"plasmar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"plasmar" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Muchos de esos actos ya no tienen efecto legal alguno, ya que el contenido de otros ha sido plasmado en documentos posteriores.
Many of these acts no longer produce any legal effects, while the content of others has been embodied in subsequent documents.
El resultado de estas consultas quedó plasmado en las enmiendas presentadas por el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos.
The result of those consultations is embodied in amendments tabled by the Group of the Party of European Socialists.
Nada plasma mejor esta idea que el procedimiento de codecisión que, sin embargo, es preciso mejorar en aras de la transparencia y de la efectividad.
Nothing embodies this idea better than the codecision procedure which nevertheless needs to be improved for the sake of transparency and efficiency.
plasma{noun}
plasma{m} [biol.]
The shortage of blood and plasma is a well-known problem in Europe.
La carencia de sangre y de plasma es un problema bien conocido en Europa.
Plasma is the fluid that carries the blood cells in the body.
El plasma es el líquido que transporta las células sanguíneas del organismo.
I do not dispute the need for plasma, and its shortage is very much a reality.
No discuto la necesidad de plasma, y su escasez es una realidad.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "plasma":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "plasmar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Porque Europa aún no es capaz de plasmar su visión, sus ideales y su conocimiento.
Because Europe is not yet capable of putting forward his vision, ideals and knowledge.
Asimismo, deberá plasmar la solidaridad con los más pobres y marginados.
It should also reflect solidarity towards the poorest and most excluded people.
18,9-10); en dejarse plasmar por el Espíritu y transformarse en testigos
oneself to be molded by the Spirit and transformed into a courageous witness of
Creo que en las actuales circunstancias, es lo mejor que podemos plasmar sobre el papel.
However, in the current circumstances, this is the best we can commit to paper, in my view.
Así, pues, se trata de plasmar en los hechos una mayoría que ya existe.
We simply have to convert an existing majority into actuality.
“Utilizamos Sibelius para plasmar mis composiciones y enviárselas a los copistas”, prosigue Horner.
“We use Sibelius to notate what I’ve written and get it to the copyists,” Horner explains.
Ahora hay que plasmar en beneficios prácticos este Acuerdo.
This Agreement now needs to be translated into practical benefits.
Por este motivo, es necesario etiquetar los productos y plasmar el origen de los mismos en ellos.
For this reason, it is necessary to carry out labelling and to place the origin of the product on it.
Señor Presidente, el Parlamento Europeo va a plasmar en una resolución el presente debate sobre Helsinki.
Mr President, the European Parliament will summarise this debate on Helsinki in a resolution.
Por consiguiente, le pido que sea sincero a la hora de plasmar las conclusiones de la Presidencia el viernes.
I therefore appeal to you to be honest when you draw up the presidency conclusions on Friday.
Tendremos que volver a discutirlo urgentemente y plasmar luego también claramente nuestras prioridades en el presupuesto.
We urgently need to discuss this so that the budget also clearly sets out our priorities.
Hemos conseguido plasmar de manera clara en un documento único todo lo que es y todo lo que hace la Unión.
We have succeeded in setting down clearly in one single document what the Union is and what the Union does.
El Acuerdo en su presente forma consigue plasmar en conjunto un equilibrio de intereses equitativo, a mi parecer.
So, as the agreement now stands, in my opinion a fair balance of interests has been achieved on the whole.
Los detalles de interés constan en las propuestas de la Comisión de plasmar estas cuotas en la legislación comunitaria.
The relevant details are set out in the Commission’s proposals to put such quotas into Community law.
El objetivo global es el de lograr resultados rápidos y eficientes para plasmar la política en actos legislativos.
The overall aim is to achieve quick and efficient results in order to translate policy into legislative acts.
Pero en mi opinión, Media Composer es el método más intuitivo y dinámico de plasmar la creatividad en la pantalla.
But for me, Media Composer is the most fluid and intuitive method of getting from thought to fingers to screen.
Once de nuestros catorce socios europeos desean plasmar la identidad de seguridad y defensa europea en el marco de la OTAN.
Eleven out of fourteen of our EU partners wish to create a European security and defence identity within NATO.
En algunos sectores los interlocutores sociales han llegado a un acuerdo, acuerdos que podemos aceptar y plasmar en una legislación.
In some sectors, the social partners have concluded agreements. These we can accept and transpose into legislation.
También implica la libertad para plasmar las ambiciones en materia de educación y una participación activa en la vida social y política.
It also means freedom to realise the ambitions of education and active participation in social and political life.
En este ámbito nos enfrentamos, obviamente, con la tarea de plasmar en el presupuesto de 1999 el Quinto Programa Marco de Investigación.
Here, of course, we are faced with the huge task of implementing the fifth framework programme in the 1999 budget.