Translator


"reflejar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"reflejar" in English
reflejar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La propuesta de resolución de hoy sobre la ARYM trata de reflejar este delicado equilibrio.
Today's motion for a resolution on FYROM tries to mirror this delicate balance.
Se dice que los presupuestos reflejan las previsiones en materia de políticas económicas.
They say that budgets reflect or mirror the intended economic policies.
Hizo más que reflejar los detalles como en un espejo.
He did more than match the details like a mirror image.
to catch[caught · caught] {v.t.} (mood, spirit, likeness)
Pero al menos lo que paguemos por el pescado reflejará la cantidad real de pescado que se puede capturar en aguas mauritanas.
But at least what we pay for fish would reflect the actual amount of fish that it is possible to catch in Mauritanian waters.
Las estructuras de información deben reflejar este doble objetivo fundamental.
The information structures should reflect this fundamental dual objective.
Debe reflejar una politización profunda de la iniciativa de unificación.
It must reflect an in-depth politicisation of the unification enterprise.
No obstante, sus actos deberían ser razonables y reflejar los valores europeos.
However, their action should be reasonable and reflect European values.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reflejar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
de reflejar en ellas la única Palabra de Dios, hecha accesible de este modo
bring them the one word of God, thus made accessible in each civilization's own
Diferimos en cuanto a la forma de reflejar estos objetivos en la legislación.
It is on how such aims are to be reflected in the legislation that we differ.
Asimismo, el informe ha de reflejar con claridad dónde no ha habido reformas.
The report also needs to show, quite clearly, where the reforms have not taken place.
El valor de una moneda debe reflejar el estado de salud de la economía a la que sirve.
The value of a currency must reflect the state of health of the economy it serves.
En otras palabras, el precio de los bienes debe reflejar su coste medioambiental real.
In other words, the price of goods must reflect their real environmental cost.
Las estructuras de información deben reflejar este doble objetivo fundamental.
The information structures should reflect this fundamental dual objective.
Necesitamos una política pesquera que sepa reflejar las necesidades del sector.
We require a fisheries policy that has the ability to reflect the needs of the industry.
De esa manera, las tasas aeroportuarias no van a reflejar tan pronto los costes reales.
This way is not going to quickly lead to airport charges which reflect real costs.
No obstante, sus actos deberían ser razonables y reflejar los valores europeos.
However, their action should be reasonable and reflect European values.
Esto se debe a que la Unión Europea, como tal, debe reflejar unidad en la diversidad.
This is because the European Union as such must reflect unity in diversity.
Las estrategias de lucha contra el desempleo deben reflejar por ello esta diversidad.
The strategies for combating unemployment must therefore also reflect this diversity.
La Comisión también ha adaptado su programa de cooperación para reflejar esa situación.
The Commission has also adapted its cooperation programme to reflect that situation.
En segundo lugar, el servicio diplomático de la UE debe reflejar el carácter de la Unión.
Secondly, the EU diplomatic service should reflect the character of the Union.
No veo ninguna necesidad de modificar el Convenio de Cotonou para reflejar esto.
I do not see any need to amend the Cotonou Agreement to reflect this.
La resolución para la primera lectura debe ajustarse para reflejar la votación.
The first-reading resolution needs to be adjusted to reflect the vote.
La propuesta de resolución de hoy sobre la ARYM trata de reflejar este delicado equilibrio.
Today's motion for a resolution on FYROM tries to mirror this delicate balance.
Sin embargo, también tengo que reflejar cuál es la posición institucional de la Comisión.
But I also have to take into consideration the Commission's institutional position.
No obstante, la nueva legislación parece reflejar una tendencia hacia nuevas restricciones.
New legislation, however, appears to reflect a trend towards new restrictions.
La propuesta tratará de reflejar las demandas de los países candidatos a la adhesión.
The proposal will attempt to consider the demands of both acceding and candidate states.
Este paquete legislativo también se debe reflejar en la estrategia 2020 de la Unión Europea.
This legislative package must also feature in the European Union's 2020 strategy.