Translator


"menosprecio" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
menosprecio{masculine}
disdain{noun}
Hoy he votado en contra sobre todo porque este informe parece ver en el Tratado de Reforma, con su menosprecio por la democracia, el remedio del terrorismo.
It is chiefly because this report seems to regard the EU Reform Treaty, with its disdain for democracy, as the cure for terrorism that I have voted against it today.
contempt{noun}
El menosprecio unilateral mutuo conduce a una deshumanización de la acción.
Unilateral mutual contempt leads to a dehumanisation of action.
En el futuro no vamos a permitir este menosprecio de los derechos del Parlamento Europeo.
We do not and will not accept this contempt for the rights of the European Parliament.
Demuestran menosprecio por el Estado de Derecho en vigor, tanto en la Unión Europea como en Estados Unidos.
They show contempt for the rule of law in force, both in the European Union and in the USA.
denigration{noun} [form.] (belittling)
Así que apartémonos del glamour intelectual, del pesimismo y del constante menosprecio de la Unión Europea que tanto daño está ocasionando a la imagen de Europa.
So let us get away from the intellectual glamour of pessimism and constant denigration of the European Union that is doing so much damage to Europe's image.
depreciation{noun} (disparagement)
La envidia y el menosprecio son el enemigo del éxito y de una economía empresarial satisfactoria.
Envy and disparagement are the enemy of success and of a successful enterprise economy.
Tampoco hay que menospreciar el ruido que hacen al golpear el agua cuando van a gran velocidad.
Nor must we underestimate the noise generated when the water is displaced by boats travelling at high speed.
Además, no se puede menospreciar la importancia de las políticas nacionales en materia económica y estructural ni de la UEM.
Neither can we underestimate the effects of national economic policies, national structural policies, and EMU.
Esto es algo que no se puede menospreciar.
The value of this insight cannot be underestimated.
Hoy he votado en contra sobre todo porque este informe parece ver en el Tratado de Reforma, con su menosprecio por la democracia, el remedio del terrorismo.
It is chiefly because this report seems to regard the EU Reform Treaty, with its disdain for democracy, as the cure for terrorism that I have voted against it today.
to belittle[belittled · belittled] {v.t.} (achievements)
Es lamentable que algunas personas quieran menospreciar ese don.
It is an unfortunate fact that some people wish to belittle this genius.
Pero ninguno de nosotros desea menospreciar el sufrimiento inimaginable causado a Ucrania.
But none of us wish to belittle the unimaginable suffering inflicted upon Ukraine.
¿Cómo vamos a hacerlo cuando usted ha menospreciado el trabajo realizado por Anna Politkóvskaya?
How are we to do this when you belittle the work done by Anna Politkovskaya?
to denigrate[denigrated · denigrated] {v.t.} [form.] (effort, attempt)
Es un instrumento extraordinariamente útil que no merece menosprecio alguno porque dé un resultado negativo.
It is an extremely useful tool that should not in any way be denigrated because it leads to a bad result.
Lamentablemente, en la actualidad, se menosprecian la maternidad, el trabajo en el hogar y el cuidado de niños y de personas mayores o discapacitadas.
Unfortunately, at present, both motherhood and work in the home, caring for children and elderly or disabled people, are completely denigrated.
to depreciate[depreciated · depreciated] {v.t.} [form.] (disparage)
Yo tendría más cuidado al usar la palabra "histórico" porque pienso que menospreciamos el concepto si lo usamos con demasiada frecuencia.
I would be more careful when using the word 'historical', because I think we depreciate the concept if we use it too often.
Esos refugiados seguro que no menosprecian el logro que es tener paz y seguridad en casi todo el continente.
Those refugees certainly do not look down on the achievement that it is to have spread peace and security across almost the entire continent.
to scorn {v.t.} (despise)
Las resoluciones de este Parlamento son despreciadas y el propio Parlamento es menospreciado. Los Estados miembros, en particular el español, apartan la cara para no ver.
Resolutions adopted in this Parliament are scorned, as is Parliament itself, and the Member States, Spain in particular, turn a blind eye.
Se debe a las propias mujeres que han luchado valientemente contra el menosprecio y las burlas de origen diverso y que han seguido luchando en su campaña contra los implantes de silicona.
This has been down to the women themselves who have bravely fought against scorn and ridicule from a variety of sources and who have continued fighting their campaign against silicone implants.
Sigue habiendo la tendencia a no prestar atención, e incluso menospreciar, las experiencias adquiridas con la edad, aunque muchos jóvenes podrían aprovecharse de ellas.
There is still a tendency to undervalue or even to despise the experience that comes with age, although many young people could benefit from it.
Se ha menospreciado el papel de la mujer durante demasiado tiempo.
For too long, women's role has been despised.
(El Presidente interrumpe al ponente) ...se ha entregado lo más sagrado a un tal Sr. Duisenberg que nos menosprecia y que no está aquí presente...
(The President cut off the speaker) ... this supreme post was surrendered to a Mr Duisenberg, who despises us and is not even present...
to devalue {v.t.}
Creo que es una pena que menosprecien esa capacidad, porque, de ese modo, nos están privando de una oportunidad.
I think it is unfortunate if you devalue that, because it robs us of an opportunity.
Espero que el Parlamento no menosprecie el compromiso presentado, que permitirá a Europa convertirse en líder en la lucha contra el cambio climático.
I hope Parliament will not devalue the compromise put forward, which will allow Europe to become a leader in the fight against climate change.
Ha devaluado usted la democracia en nuestro país, ha menospreciado la confianza que los votantes depositaron en usted como Primer Ministro británico.
You have devalued democracy in our country; you have devalued the trust that voters put in you as a British Prime Minister.
Chris Patten aquí, sin por ello menospreciar la pericia de la Sra. Michaele Schreyer.
I would have liked to see at least Mr Michel Barnier and Mr Chris Patten here, without in any way meaning to disparage Mrs Michaele Schreyer's expertise.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "menosprecio" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No por el menosprecio, la desconsideración y, mucho menos, la imposición.
Not through disrespect, inconsiderateness and even less, through imposition.
Por otra parte, la palabra« detalle» en sí, al menos en francés, no implica menosprecio.
And the word 'detail ', in French at least, carries no such connotation.
A pesar de esto, nos quejamos con demasiada frecuencia de menosprecio.
Despite this, we complain too often about a lack of appreciation.
No hay nada de menosprecio, ni de desprecio en semejantes palabras.
There is nothing dismissive in a statement of that kind.
En particular, es un menosprecio para con la industria del turismo.
It is, in particular, a snub to the tourism industry.
El presidente del Partido Liberal austríaco, Haider, ha expresado en repetidas ocasiones su menosprecio por estos valores.
The Austrian Freedom Party leader, Mr Haider, has repeatedly repudiated these values.
Es un instrumento extraordinariamente útil que no merece menosprecio alguno porque dé un resultado negativo.
It is an extremely useful tool that should not in any way be denigrated because it leads to a bad result.
Uno de los principales aspectos de sus políticas continúa siendo el creciente menosprecio por las cuestiones sociales.
Increasing disregard for social issues continues to be one of the main aspects of their policies.
Los derechos humanos son indivisibles y su menosprecio no contribuye a la reducción gradual del conflicto.
You cannot cherry-pick when it comes to human rights, and it is not by breaching human rights that the conflict will be de-escalated.
El informe manifiesta un absoluto menosprecio por los principios fundamentales que contribuyen a la importancia de las universidades.
The report shows utter disregard for the fundamental principles which serve to contribute to the importance of universities!
Demuestran menosprecio por el Estado de Derecho en vigor, tanto en la Unión Europea como en Estados Unidos.
Missing the point entirely, those on the left continue to create conflict between security and freedom, suggesting that they prefer freedom to security.
También es inaceptable el menosprecio por razones de edad, minusvalía, idioma, lugar de residencia o composición familiar.
It is also inadmissible to undervalue people because of their age, a disability, their language, where they live or their family circumstances.
El menosprecio de la vida humana, la intolerancia, el racismo a la africana, son características lamentablemente de la sociedad en ese continente.
The scant regard for human life, intolerance, African-style racism, are unfortunately characteristic of life in the dark continent.
Posselt no ha tenido ninguna intención de menosprecio hacia las posiciones del Sr.
I am sure that Mr Posselt has no intention of showing disrespect for Mr Theonas' positions and has no difficulty in expressing it.
Posselt no ha tenido ninguna intención de menosprecio hacia las posiciones del Sr.
I am sure that Mr Posselt has no intention of showing disrespect for Mr Theonas ' positions and has no difficulty in expressing it.
Sin embargo, no es tarea del Parlamento Europeo despedirse melancólicamente de la sensatez, sino reclamarla y castigar el menosprecio de la misma.
However, it is not the task of the European Parliament to bid a sad farewell to common sense, but to demand it and to exact retribution when it is ignored.
Esto significa un menosprecio para esta Asamblea y para ustedes mismos, pues demuestra que quienes tienen que controlar, no controlan el propio proceso.
It shows a lack of respect for this House and for yourselves, because it shows that those whose duty it is to monitor are not actually monitoring the process itself.
Los hitos no se hacen con debates a puerta cerrada, documentos confidenciales y menosprecio del Parlamento Europeo y de los parlamentos nacionales.
Back-room discussions, confidential documents and a lack of appreciation of the European Parliament and the national parliaments - that is not the stuff milestones are made of.
La tragedia de Burundi continúa con total menosprecio por los derechos humanos, con ejecuciones sumarias y con la matanza de miles de personas a lo largo de un prolongado período de tiempo.
The tragedy of Burundi continues with total disregard for human rights, summary executions and the massacre of thousands of people over a long period of time.
Quisiera poner de relieve lo escandaloso del menosprecio absoluto con que las autoridades que se ocupan de la construcción de los edificios de la Unión Europea tratan a la eficiencia energética.
I would like to highlight the scandal of the complete disregard of energy efficiency by the authorities concerned with building European Union establishments.