Translator


"faced" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
faced{past participle}
The rapporteur, faced with the impossible, prefers to ignore this stark verdict.
El ponente, enfrentado a lo imposible, prefiere ignorar este crudo veredicto.
Along the way we have faced difficulties and sometimes scepticism.
En el camino nos hemos enfrentado a dificultades y, en ocasiones, al escepticismo.
Nevertheless, we faced major environmental and economic challenges.
No obstante, nos hemos enfrentado a retos económicos y medioambientales de vital importancia.
enfrentarse {r. v.}
In the end the whole of European society would face the consequences.
Al final, toda la sociedad europea tendrá que enfrentarse a las consecuencias.
However, no country can face the consequences of the pandemic alone.
Sin embargo, ningún país puede enfrentarse por sí solo a las consecuencias de la pandemia.
Europe has left Italy alone to face the unprecedented emergency.
Europa ha dejado a Italia sola para enfrentarse a una emergencia sin precedentes.
At this moment, the Commission has set its face against accepting this amendment.
En este momento la Comisión se ha negado a aceptar esta enmienda.
We must face up to all these expenses with great energy and we must not accept their being sacrificed.
Hemos de hacer frente a todos estos gastos con mucha energía y no hemos de aceptar que se sacrifiquen.
Is it not time to face up to reality and accept that this reform as proposed will not work?
¿No es el momento de enfrentarse a la realidad y aceptar que esta reforma, tal y como se ha presentado, no va a funcionar?
I am sorry that Honourable Members declined to face up to their responsibilities.
Lamento que mis colegas no hayan querido arrostrar sus responsabilidades.
I believe Mrs Randzio-Plath mentioned that the European aerospace industry now has to face three main challenges, the first of which is due to the complexity of the products.
Randzio-Plath ha mencionado, según creo, que actualmente el sector aeroespacial europeo debe arrostrar en efecto tres retos principales.
He had the courage, in the face of much criticism, to bring Gerry Adams and Sinn Fein into that process.
Tuvo el valor de hacer entrar en ese proceso, arrostrando muchas críticas, a Gerry Adams y al Sinn Fein, que son parte importante de la situación en evolución de Irlanda del Norte.
are still many difficulties to face and the hard work that lies ahead cannot be
dificultades por afrontar, y no conviene subestimar el duro trabajo que es
In order to face new challenges, we need new instruments, and this is such an instrument.
Para afrontar nuevos retos, necesitamos nuevos instrumentos como este.
To face these challenges, we need an effective and efficient European port system.
Para afrontar estos retos, necesitamos un sistema portuario europeo eficaz y eficiente.
confrontar[confrontando · confrontado] {v.t.} (dificultad, peligro)
to bring sb face to face with sb
confrontar a algn con algn
On that 11 March, the Europeans came face-to-face with a global view of the problem of terrorism.
Ese 11 de marzo confrontó a los europeos con una perspectiva mundial del problema del terrorismo.
The greatest artists – of East and West – have striven to capture the mystery of that Face.
Los más insignes artistas –en Oriente y Occidente- se han confrontado con el misterio de este Rostro.
dar[dando · dado] {v.i.} (estar orientado hacia)
On the contrary, we have to face it head on and try to respond to it.
Por el contrario, debemos enfrentarnos a ello e intentar dar una respuesta.
For it is here where they must face up to the consequences.
Porque es aquí donde hay que dar la cara.
Blocking this is not going to give this Community a human face.
Bloquearlo no va a dar esta Comunidad un rostro humano.
to face[faced · faced] {transitive verb}
Is this the sort of irresponsibility with which we are going to face history?
¿Es esta la responsabilidad con que nos vamos a enfrentar a la historia?
To face such a challenge properly we need to try to propose remedies of all types.
Para enfrentar de verdad un reto como éste, hay que proponer remedios en todos los aspectos.
That is the problem that will face us during the next few years.
Este es el problema al que nos vamos a enfrentar durante los próximos años.
enfrentarse {r. v.} (con/a)
In the end the whole of European society would face the consequences.
Al final, toda la sociedad europea tendrá que enfrentarse a las consecuencias.
However, no country can face the consequences of the pandemic alone.
Sin embargo, ningún país puede enfrentarse por sí solo a las consecuencias de la pandemia.
Europe has left Italy alone to face the unprecedented emergency.
Europa ha dejado a Italia sola para enfrentarse a una emergencia sin precedentes.
In the end the whole of European society would face the consequences.
Al final, toda la sociedad europea tendrá que enfrentarse a las consecuencias.
It should also face the global situation and take that into account.
Debe, además, enfrentarse a la situación mundial y tenerla en cuenta.
Europe has left Italy alone to face the unprecedented emergency.
Europa ha dejado a Italia sola para enfrentarse a una emergencia sin precedentes.
In the end the whole of European society would face the consequences.
Al final, toda la sociedad europea tendrá que enfrentarse a las consecuencias.
It should also face the global situation and take that into account.
Debe, además, enfrentarse a la situación mundial y tenerla en cuenta.
Europe has left Italy alone to face the unprecedented emergency.
Europa ha dejado a Italia sola para enfrentarse a una emergencia sin precedentes.
How to face the challenges of globalisation and the social model?
¿Cómo debemos hacer frente a los retos de la mundialización y del modelo social?
However, it cannot face the fury of the market alone at this difficult stage.
Sin embargo, no puede hacer frente a la furia del mercado sola en esta difícil etapa.
We must face these problems and the public responsibility that goes with them.
Tenemos hacer frente a estos problemas y asumir la consiguiente responsabilidad pública.
face{noun}
to make a wry face
torcer el gesto
she screwed her face into a grin
torció el gesto
If Europe attempts to ban or restrict the traditions of other democratic countries, goodwill might just come back later and slap it in the face.
Si Europa intenta prohibir o restringir las tradiciones de otros países democráticos, los gestos de buena voluntad se volverán en su contra y le golpearán en el rostro.
jeta{f} [coll.]
to smash sb's face in
partirle la jeta a algn
he's going around with a long face
anda con la jeta estirada
cuadrante{m} (de un reloj)
it is difficult to say what mark that year will leave on the face of human
estos momentos lo que ese año indicará en el cuadrante de la historia humana y
derecho{m} (de una tela)
In the face of all our concern and consternation they offer simply the shrug of self-determination.
Pueden y van a votar como les viene en gana y tienen derecho a votar« no».
The legal proceedings against the journalists fly in the face of every legal principle.
Los procesos contra los periodistas atentan contra todo principio de derecho.
Humanitarian workers often face attacks or other acts that violate international law.
Los trabajadores humanitarios sufren a menudo ataques y otros actos que infringen el Derecho internacional.
facha{f} [coll.] (cara)
faz{f} [poet.] (rostro)
But only desiring the face of his Lord Most High.
sino buscando únicamente la faz de su Sustentador, el Altísimo:
In just a few years, the Internet has changed the face of the world.
En pocos años, Internet ha cambiado la faz del mundo.
It was a supplication for a renewal of the face of the earth, of this land.
Le suplicamos que renovara la faz de la tierra, de esta tierra: «Envía tu Espíritu y renueva la faz de la tierra, de esta tierra».
face(also: pout)
to make an angry face
hacer un mohín
to pull an angry face
hacer un mohín
pepa{f} [Peru] [coll.] (cara)
tajo{m} (en una mina)
he pulled a funny face
hizo un visaje cómico
they gave the building a face-lift
remozaron la fachada del edificio
(ES) Madam President, we see the harshest and most dramatic face of illegal immigration when good weather arrives at the shores of the Atlantic and the Mediterranean.
Señora Presidenta, la inmigración clandestina muestra su rostro más duro y dramático en coincidencia temporal con la llegada del buen tiempo a la fachada atlántica y al Mediterráneo.
The changing face of agriculture, increasingly determined by global WTO agreements, means that agriculture will continue to change.
La cambiante fisonomía de la agricultura, cada vez más determinada por acuerdos globales en el seno de la OMC, supone que la agricultura seguirá cambiando.
We are now in a situation where the next two and a half years will shape the face and the size of Europe.
Nos encontramos actualmente en una situación en la que en los próximos dos años y medio van a acuñar la fisonomía y el tamaño de Europa.
We shall shape its face by conducting this constitutional debate in a reasonable manner and bringing it to a conclusion and by bringing about enlargement - both things together.
La fisonomía la acuñaremos manteniendo este debate constitucional de un modo razonable llegando a un resultado y estableciendo la ampliación, es decir, ambas cosas juntas.
Fortunately this report will not change the face of things.
Afortunadamente este informe no cambiará el aspecto de las cosas.
Many children of Romanian immigrants, for instance, face difficulties in this respect.
Muchos hijos de inmigrante rumanos, por ejemplo, se enfrentan a dificultades en este aspecto.
They are high-tech products, and that is what we Europeans have to face up to.
Se trata de productos de tecnología punta, y éste es el aspecto en el que debemos hacer hincapié los europeos.
In the field of value added tax this, on the face of it, would create innumerable problems.
Seamos francos: en la esfera del impuesto al valor añadido, eso creará innumerables problemas.
I want to show you the face of official corruption at the top in Bulgaria.
Quisiera mostrarles el rostro de la corrupción oficial en las altas esferas de Bulgaria.
In fact, we face some very great challenges in three areas.
De hecho, nos enfrentamos a enormes retos en tres esferas.
carátula{f} [Mex.]
face(also: wall)
You feel as if you are facing a wall full of binder files.
Uno se siente como ante una pared llena de archivadores.
he slipped while climbing the north face
se resbaló al escalar la pared norte
cara{f} [anat.]
The top card in each column is face up, the rest are face down.
La carta superior de cada columna está cara arriba y el resto cara abajo.
Europe does not just need an economic face, it also needs a human face.
Europa no debe tener sólo una cara económica, sino también un rostro humano.
The European Union is free to see reality face to face.
La Unión Europea es libre de mirar cara a cara a la realidad.
rostro{m} [anat.]
Europe does not just need an economic face, it also needs a human face.
Europa no debe tener sólo una cara económica, sino también un rostro humano.
Ladies and gentlemen, the public often complains that Europe has no face.
Señorías, los ciudadanos se quejan a menudo de que Europa no tenga un rostro.
In future, this policy will also have a face, in the shape of Baroness Ashton.
En el futuro, esta política también tendrá un rostro en la persona de la baronesa Ashton.
paramento{m} [archit.]
soga{f} [construct.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "faced" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Faced with these disasters, we have to join together and let solidarity prevail.
Frente a estas catástrofes, debemos unirnos y hacer que prevalezca la solidaridad.
I am talking about a number of companies that have been faced with this decision.
Hablo de cierto número de empresas que se han encontrado ante esta disyuntiva.
Is this a case of being two-faced, saying one thing here and nothing back home?
¿Es esto un juego de dos caras, decir una cosa aquí y otra en el propio país?
The rapporteur, faced with the impossible, prefers to ignore this stark verdict.
Cuando negociemos con el Consejo, las posiciones naturalmente van a cambiar.
Their relatives are faced with appalling bureaucracy through which they have to wade.
Sus parientes se encuentran con una burocracia aplastante que tienen que vadear.
I believe that this is a question faced by every country at national level.
Creo que se trata de una cuestión que se plantea a cada país a escala nacional.
It has lived with and is constantly faced with the dangers of flooding and cyclones.
Vive constantemente amenazado por los peligros de las inundaciones y los ciclones.
On the other hand, French asylum policy can be referred to as being two-faced.
Por otra parte, la política de asilo francesa debe calificarse de hipócrita.
Europe is becoming two-faced and the Euro sceptics will reap the rewards of this.
Europa empieza a tener dos caras, y los euro escépticos sabrán sacar partido de esto.
To that extent we are faced with a dilemma about saying that you are right.
En este sentido, nos encontramos ante el dilema de que podemos darle la razón.
Faced with this escalation of violence, the Colombian population has said NO MORE.
Frente a la escalada de violencia, la población colombiana ha dicho NO MÁS.
Surely we should not be faced with that within the borders of the European Union.
Es evidente que no debemos recurrir a eso dentro de las fronteras de la Unión Europea.
What choice do they have when faced with an employer when they are looking for a job?
¿Qué elección tienen cuando están delante del empresario si están buscando trabajo?
You are therefore faced with two sets of amendments which are entirely incompatible.
Sus Señorías están pues ante de dos grupos de enmiendas completamente incompatibles.
That is the very high threshold that it faced. It did not get through that.
Tal fue el umbral tan alto al que tuvo que hacer frente y que no consiguió superar.
However, we recognise the difficulties he faced with certain governments.
Sin embargo, reconocemos las dificultades que tuvo con determinados Gobiernos.
The European Union does not do all it can when faced with disasters of this scale.
Me parece que la Unión Europea no cumple con su papel ante catástrofes de esa magnitud.
Over and above the institutional crisis, we are faced with a crisis in the wider Europe.
No solamente hay crisis institucional. Hay una crisis en el conjunto de Europa.
the more pressing at a time when we are faced with the patent inadequacy of
se siente de modo notable sobre todo cuando se está obligado a constatar el
We are therefore trying to be ambitious faced with this issue of air quality.
Queremos ser, pues, ambiciosos por lo que respecta a la calidad del aire.