Translator


"disturbingly" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
disturbingly{adverb}
a disturbingly intense look
una mirada inquietantemente intensa
The medical histories of those who have died of H5N1 influenza to date are disturbingly similar to accounts of sufferers of the 1918-19 outbreak.
Las historias clínicas de las personas que han fallecido a causa de la cepa H5N1 de la gripe aviar hasta hoy son inquietantemente similares a las descritas por quienes sufrieron el brote de 1918-19.
He did not disturb anybody and did not trespass onto military property.
No molestó a nadie ni penetró en la zona militar.
they didn't phone because they didn't want to disturb us, or so they said
no llamaron dizque para no molestar
We have to be disturbed by that, because the introduction of a Community currency is not a one-way street.
Nos tiene que molestar esto porque la introducción de la moneda comunitaria no es una calle de único sentido.
I do not think we should disturb the balance of the Community supply sources.
No creo que haya que perturbar el equilibrio de las fuentes de abastecimiento comunitario.
In my view, most of the amendments tend to disturb this balance.
Creo que la mayoría de las enmiendas perturbarían más bien este equilibrio.
It is only a matter of time before this issue resurfaces to disturb the consciences again of the western world.
Es solo cuestión de tiempo hasta que resurja este asunto y vuelva a perturbar las conciencias del mundo occidental.
It is necessary to break down the walls of silence, because there is far too much maltreatment of children in disturbed family environments.
Es necesario romper los muros del silencio, pues en un medio familiar alterado son demasiado frecuentes los malos tratos a los niños.
Further, as you said a moment ago, Mr President, the important balances achieved in the draft Constitution must not be disturbed.
Además, como usted ha dicho hace un momento, señor Presidente, no conviene romper los importantes equilibrios alcanzados en el proyecto de Constitución.
It disturbs our relations with Russia and creates a situation which encourages those States which are on the threshold of having a nuclear capability to start again.
Rompe nuestras relaciones con Rusia y crea una situación que anima a volver a empezar a los Estados que están en el umbral de tener un armamento nuclear.
On visiting the country, I was struck and disturbed by the many – too many – children wandering the streets alone.
Visitando el país me han impresionado y turbado los muchos, demasiados, niños que vagan solos por las calles.
And they are pained and profoundly disturbed because they are honored more than they would like, by clerics and laity” (Letter of October 1216: FF, 2205.2007).
Y les duele y les turba profundamente porque son honradas más de lo que quisieran, por clérigos y laicos” (Carta de octubre de 1216: FF, 2205.2207).
alburear {vb} [CAm.]
It is an extremely sensitive sea, and we should not risk disturbing the balance there.
Es un mar extremadamente sensible y no debemos arriesgarnos a alterar su equilibrio.
By disturbing the balance of Moluccan society Jakarta has, in fact, contributed to the increase in violence.
Yakarta ha contribuido, incluso, al aumento de la violencia al alterar el equilibrio de la sociedad maluca.
The best idea in that situation is to have a siesta and not to disturb a debate where respect for the speaker should prevail at all times.
Lo mejor en esta situación es ir a dormir la siesta y no ir a alterar un debate donde debe prevalecer el respeto al orador en todo momento.
I can only say that we will do our utmost to ensure that this issue does not unduly disturb the whole process.
Solo puedo decir que haremos todo lo que podamos para garantizar que esta cuestión no trastorne excesivamente todo el proceso.
For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.
En todo caso, yo, por mi parte, no estoy ni sorprendido ni trastornado por estas desavenencias.
– Mr President, I hope that I am not disturbing too many of the private conversations that are going on.
– Señor Presidente, espero no estorbar demasiadas conversaciones privadas que se están manteniendo en estos momentos.
The Governments of Somaliland and Puntland must also be involved in this, and third countries, such as Ethiopia, must be warned against disturbing the peace process in any way.
Hay que implicar asimismo a las autoridades de Somaliland y Puntland y debemos exhortar a terceros países como Etiopía a que se comprometan a no estorbar el proceso de paz.
For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.
En todo caso, yo, por mi parte, no estoy ni sorprendido ni trastornado por estas desavenencias.
Mr President, this conflict between Ethiopia and Eritrea has surprised and disturbed us all.
Seor Presidente, este conflicto entre Etiopía y Eritrea nos ha sorprendido y desconcertado a todos.
If I went to a country I did not know, there would be too many disturbing impressions, but this one I knew quite well and I am happy to say that I was positively surprised by what I saw in the field.
Si iba a un país que no conocía, habría demasiadas impresiones distorsionantes, pero éste lo conocía bastante bien y me complace decir que lo que vi en el terreno me sorprendió gratamente.
I was particularly disturbed to read that 13% of British Muslims support suicide bombers.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13% de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
I was particularly disturbed to read that 13 % of British Muslims support suicide bombers.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13 % de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
Mr President, I am disturbed by the speeches that I have just heard, from the Commissioner right through to my fellow Members.
Señor Presidente, me inquietan los discursos que acabo de escuchar, tanto el de la señora Comisaria como el de mis colegas.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disturbingly" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This is something that was already disturbingly evident at the time of the election in 2009 and that continues to be so.
Esto ya era alarmantemente evidente cuando se celebraron las elecciones de 2009 y continúa siéndolo.
The unemployment rate has risen disturbingly with the crisis, from 6.8% in May 2008 to 10% in July 2010.
La tasa de desempleo ha aumentado de manera preocupante durante la crisis, desde el 6,8 % (en mayo de 2008) al 10 % (en julio de 2010).
a disturbingly intense look
una mirada inquietantemente intensa
For example, Italy, a centralized country, has the disturbingly modest rate of implementation of 28 per cent, whereas Germany, a federal country, has 66 per cent.
El ejemplo nos lo ofrece el preocupante y bajo índice de ejecución -28 %- de un Estado centralista como Italia, respecto al 66 % de un Estado federal como Alemania.
The balance between basic and applied research is shifting disturbingly to the detriment of the former; disinterested enquiry is losing out to more utilitarian-style work.
Es preocupante que el equilibrio entre la investigación básica libre y la investigación dirigida a objetivos directamente utilizables se haya roto, perjudicando a la investigación básica.
In the area of public and private investment, we insist on a resumption of the Lisbon strategy, which today, especially in some countries, is making disturbingly slow progress.
En el ámbito de las inversiones públicas y privadas, insistimos en que se retome la estrategia de Lisboa que hoy registra, especialmente en algunos Estados, fuertes y preocupantes retrasos.