Translator


"despachar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Una iniciativa de estas características no debe conducir a que dentro de nuestro territorio sencillamente se despache de un lado a otro a la gente.
An initiative of this kind should not mean that people can just be shipped back and forth within our territory.
to dispose of {vb} (deal with)
¿Cómo podemos esperar que la Convención nos proporcione más derechos y oportunidades como colegislador si nos damos tanta prisa en despachar nuestra propia labor legislativa?
How can we expect the Convention ever to allow us more rights and opportunities as colegislator when we are so quick to dispose of our own legislative work?
to get off {vb} (dispatch)
to ship off {vb} (goods, freight)
to dispense[dispensed · dispensed] {v.t.} [med.] (drugs, prescription)
to ship off {vb} (send away)
Señora Presidenta, éste no es un tema que se preste a que lo despachemos con carácter de urgencia.
Madam President, this is not a very suitable subject to deal with through urgency.
Permanecerán en sus cargos y continuarán despachando los asuntos de administración ordinaria hasta que sean sustituidos de conformidad con los artículos I-26 y I-27.
They shall remain in office and continue to deal with current business until they are replaced in accordance with ArticlesI-26 and I-27.
La mitad de los gobiernos acusados de no aplicar el Derecho comunitario aún no han respondido a los escritos del Sr. Monti cuando han transcurrido seis meses desde que fueron despachados.
Half of the governments accused of failing to apply EU law have not replied to Mr Monti's letters six months after they were despatched.
Despachamos equipos para el bombeo de agua y la extinción de incendios.
We dispatched equipment to pump water and to extinguish fires.
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
Estas reformas incluyen un mejor uso interno de la tecnología de la información y un despacho más rápido de cartas de advertencia a los Estados miembros.
These reforms involve better internal use of information technology and a quicker dispatch of warning letters to Member States.
Quisiera pedirle, señor Presidente, que responda al correo electrónico que remití a su despacho a finales de julio sobre esta cuestión.
I would ask you, Mr President, to respond to the e-mail I sent to your office at the end of July concerning this issue.
En primer lugar, estimada señora Presidenta, si usted tiene que enviar un fax en mi despacho o en el de mis colegas, le puedo decir, que esto es casi imposible.
Firstly, Madam President, if you ever had to send a fax in my office or that of my fellow Members, I could tell you it is practically impossible!
El equipo de mi hija menor está cerca de mi despacho; por eso, algunas veces, veo u escucho lo que hace en línea (o al menos eso creo).
My younger daughter's computer is near my own office, so I can sometimes see or hear what she is doing online (or so I think).
Cuando acudieron a mi despacho con puntos de vista contrarios a los de la propuesta, algunos representantes del sector de los seguros dijeron que solo deseaban un sistema justo.
When they came to my office with views opposed to the proposal, a number of insurance people said that they just wanted to see a fair system.
Ello nos debería permitir despachar con éxito un tema para el cual ni siquiera nos hará falta agotar todo nuestro tiempo de uso de la palabra.
That would enable us to see this business through quite quickly, and there will be no need for us to make full use of our speaking time, because this issue practically generates its own momentum.
Despachamos equipos para el bombeo de agua y la extinción de incendios.
We dispatched equipment to pump water and to extinguish fires.
(ES) Señor Presidente, me encontraba en mi despacho cuando he sido expulsado del mismo por funcionarios de este Parlamento, que me han dicho que había un simulacro de incendio.
(ES) Mr President, I was in my office when I was made to leave by officials of this Parliament who told me that there was a fire drill.
to get rid of {vb} [euph.]
Afortunadamente, la ciudadanía española supo reivindicar la verdad y despachar del gobierno a quienes pretendieron engañarle.
Fortunately, the Spanish citizens were able to demand the truth and get rid of the government which tried to deceive them.
Mi despacho está abierto a quien quiera tomar un café conmigo, al que me quiera invitar a dar un paseo.
My office is open to anyone wanting to have a coffee with me or invite me for a walk.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "despachar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que hemos podido despachar este informe en un tiempo bastante razonable.
I think we have been able to conclude this case within a very reasonable period.
Sin embargo, hoy no podemos despachar sólo de esta manera la cumbre de Lyon sobre el empleo.
We cannot simply now set aside the Lyons employment summit.
Estaba intentando despachar con celeridad los asuntos de la Asamblea.
I was trying to expedite the business of this House.
toda la correspondencia debe estar lista para despachar antes de las cuatro
all outgoing mail to be ready by 4 o'clock
Podría despachar su pregunta diciendo: no nos anticipemos a ello, pero entonces nos quedaríamos insatisfechos.
I can answer her question by saying we should not jump the gun, otherwise we shall all go away dissatisfied.
están en capacidad de despachar más pasajeros
they have the capacity to handle more passengers
procuramos despachar los pedidos en 24 horas
we aim to turn orders around within 24 hours
En muchos casos las reclamaciones las puede despachar con más efectividad un Defensor u órgano similar en el plano nacional.
In many cases these complaints could be dealt with effectively by an Ombudsman or a similar body at national level.
Como solía ser habitual, usted se recreó en despachar todas las críticas de un simple brochazo, ya que todas eran inútiles.
As was often the case, you took visible delight in tarring all critics with the same brush, because they were all useless.
Afortunadamente, la ciudadanía española supo reivindicar la verdad y despachar del gobierno a quienes pretendieron engañarle.
Fortunately, the Spanish citizens were able to demand the truth and get rid of the government which tried to deceive them.
Como solía ser habitual, usted se recreó en despachar todas las críticas de un simple brochazo, ya que todas eran inútiles.
Mr Zalm, you were one of the harshest critics, because anyone who wanted to change the Stability Pact was considered a softie.
se puso a despachar el papeleo
he pitched into the paperwork
Nada impide que esté aquí, en cuyo caso su informe se sometería a votación como cualquier otro informe que no hubiéramos podido despachar con anterioridad.
He could be here and his report could be voted then as anybody else's would be if it could not be dealt with earlier.
despachar una citación
to issue a summons
despachar un citatorio
to issue a summons
despachar sobre algo
to discuss sth
despachar a alguien
to farm sb out
No se puede despachar lo que ocurre en Chiapas con un análisis simplista o con parámetros occidentales, porque se pueden cometer errores muy graves.
We cannot dismiss what is happening in Chiapas with a simplistic analysis or with western standards because very serious errors may be made.
Es absolutamente indispensable que consigamos despachar esta norma lo antes posible, a fin de que podamos utilizar los fondos para los fines apetecidos.
It is absolutely essential that we get the regulation through as quickly as possible so that we can use the money for the intended purpose.
¿Cómo podemos esperar que la Convención nos proporcione más derechos y oportunidades como colegislador si nos damos tanta prisa en despachar nuestra propia labor legislativa?
How can we expect the Convention ever to allow us more rights and opportunities as colegislator when we are so quick to dispose of our own legislative work?