Translator


"controlando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
controlando{gerund}
Quizá únicamente controlando las fronteras imaginarias de Schengen nos daremos cuenta de la realidad.
Controlling the imaginary Schengen borders, perhaps, we will be aware of the reality.
Pienso que esa es la única manera de reducir el consumo, porque no estamos controlando los precios.
I think that is the only way to reduce consumption, because we are not controlling prices.
Me dijo: «He estado y estoy en los Emiratos Árabes Unidos controlando el tráfico aéreo de Italia a Afganistán.
He said to me: 'I have been and am in the United Arab Emirates controlling air traffic from Italy to Afghanistan.
controlar{masculine/feminine plural}
checks{pl}
¿Es porque no ofrece ninguna comprobación o balance para controlar a los futuros legisladores?
Is it because it offers no checks and balances to control future law-makers?
Debemos animarles a una competencia para controlar más.
We should challenge them to increase the number of checks.
Tercero: todos tienen que controlar al menos el 25 % de los barcos.
Thirdly, all Member States must carry out checks on at least 25 % of shipping.
Apenas tenemos oportunidades para controlar realmente lo que está ocurriendo.
Scarcely any opportunities remain for us to really monitor what is happening.
Por ello es importante controlar el número de personas que trabajan para la UE.
For this reason, it is important to monitor total staff numbers in the EU.
Ambos son instrumentos de la democracia parlamentaria para controlar a la administración.
They are both instruments of a parliamentary democracy to monitor administration.
Para controlar cómo se manejan las cookies de algunos lugares o dominios en particular, haz clic en Administrar excepciones.
To control how cookies should be handled for a few specific sites or domains, clickManage exceptions.
También se puede controlar allí si los animales son tratados adecuadamente en la carga, el estado de los animales, etc.
At the same time, inspectors can ensure that the animals are being handled properly during loading and carry out health checks and so on.
Solo se puede decir que Dios que creó el universo, sabía cómo controlar las cosas en una tormenta – y así lo hizo Jesús.
It goes without saying that the God who created the universe knew how to handle all things in a storm – and so did Jesus.
to sail {vb}
En este sentido, el actual proceso de negociación para la adhesión de Malta a la Unión Europea debe servir para exigir a este país que controle rigurosamente a los petroleros bajo su pabellón.
In this regard, the current process of negotiations on Malta's accession to the European Union must be used to ensure that this country rigorously monitors the oil tankers which sail under its flag.
En este sentido, el actual proceso de negociación para la adhesión de Malta a la Unión Europea debe servir para exigir a este país que controle rigurosamente a los petroleros bajo su pabellón.
In this regard, the current process of negotiations on Malta' s accession to the European Union must be used to ensure that this country rigorously monitors the oil tankers which sail under its flag.
Los rusos creen que se permitirá a Gazprom establecer milicias armadas que controlen, conjuntamente con buques bálticos, todo el gasoducto y que naveguen en la zona y utilicen el medio ambiente.
The Russians think that Gazprom will be allowed to set up armed militia units, which together with Baltic navies will control the whole pipeline and all who sail in the area and use the environment.
to bird-dog {vb} [Amer.] [coll.]
Se necesita capacitación, controles, disciplina y un mensaje claro.
Training, controls, discipline and a clear message are needed.
Las reformas propuestas constituyen una peligrosa señal dirigida a las fuerzas de mercado de la incapacidad para controlar la situación incluso a largo plazo.
Nor does the inadequate penalty regime serve to encourage the maintenance of budgetary and fiscal discipline.
Si seguimos los debates políticos y económicos en la Unión Europea, veremos que en gran medida tratan de normas, controles, prohibiciones, coordinación, disciplina y de otras cosas semejantes.
Anyone who follows the politico-economic debate in the European Union will see that it is greatly concerned with rules, control, prohibitions, cohesion, coordination, discipline and such like.
to guard[guarded · guarded] {v.t.} (control)
Hablar de controles estrictos está muy bien, pero no es posible protegerse del error humano.
It is all very well to speak of stringent controls, but you cannot guard against human failure.
A esas oficinas les hemos quitado gran parte de las fronteras que solían controlar, quitándoles de esta manera una parte de su cometido.
Among those services we have removed a large part from the frontiers they had learned to guard, and in that way, we deprived them of part of their mission.
El almacenamiento de vídeo como un facilitador para servicios de guardia de terceros, tales como para el envío de agentes de seguridad a controlar un incidente.
Hosted video as an enabler for third party guard force services such as sending security guards to control an incident.
to manage[managed · managed] {v.t.} (handle, cope with)
Europa no tiene que extralimitarse intentando controlar la política de salud pública.
Europe should not get over ambitious by trying to manage public health policy.
Esperemos que seamos capaces de controlar mejor las crisis futuras.
Let us hope that we shall be able to manage future crises more effectively.
¿Cómo se pueden llegar a controlar los flujos migratorios?
How can we manage migratory flows successfully?
to rule[ruled · ruled] {v.t.} (govern, control)
La norma n+2 constituye el principal procedimiento para controlar esta tendencia en el período actual.
The main procedure for controlling this trend in the current term is the n+2 rule.
Por lo tanto, en estos Estados debemos controlar las propias normas electorales.
Therefore, the voting rules themselves must be controlled in those States.
Sería más fácil para la policía controlar si se están cumpliendo las reglas.
It would be easier for the police to monitor that the rules were being complied with.
to subject {v.t.} (make submissive)
Esto implica la necesidad de controlar y luchar contra el fraude en los proyectos de investigación.
Research projects must be subject to control and measures to combat fraud.
Por lo tanto, no hay ninguna agencia que no esté sujeta a los controles del Tribunal.
There is no agency, therefore, that is not subject to the Court's controls.
Otro objetivo, sujeto a estricta revisión científica al principio, debe ser controlar la carga viral de las aguas.
A further aim – subject to strict scientific provisos at first – must be to control the viral load of the waters.
Creo que no hay suficiente gente disponible para controlar todos los documentos.
In my opinion, there are not enough people available to check all documents.
Ambos han de controlar también cómo se cumple la legislación y si se cumple.
And both must check how and whether this legislation is observed.
Además, yo solo naturalmente no puedo controlar el empleo de estos fondos.
Besides, I am not able to check the expenditure of these funds on my own.
Ahora se trata de dar a los ciudadanos poder para controlar a las instituciones.
It is now a question of giving citizens the power to control the institutions.
Controlar es evitar y por eso insisto: la prevención sería fundamental.
To control is to prevent, and that is why I stress that prevention is essential.
Luego la Agencia puede controlar el procedimiento y la implantación.
The Agency can then control the procedure and the implementation.
Los campesinos no pueden controlar personalmente su composición.
Farmers themselves cannot check up on what feedingstuffs contain.
Está en su pleno derecho, pero nosotros estamos obligados a controlar lo que hace el ejecutivo.
You are quite entitled to do that, but we are obliged to check up on what the executive does.
Creo, señora Presidenta, que será mejor que usted controle cómo votan los distintos Grupos.
I believe it is only right that you should check up on how the groups vote.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "controlando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La UE seguirá controlando muy de cerca la situación en el templo de Phuoc Hue.
The EU will continue to monitor the situation at the Phuoc Hue temple very closely.
¿Podrá Suecia seguir controlando su propia política exterior y de seguridad?
Will Sweden be able to control its own foreign and security policy in future?
Espero que sigan controlando los sucesos que se produzcan de forma pragmática.
I hope that you will continue to monitor developments in a pragmatic way.
Puedo garantizar a los diputados que seguiremos controlando la situación en el sudeste.
I can assure Members that we will continue to monitor the situation in the south east.
La Comisión seguirá controlando y haciendo un seguimiento de la puesta en práctica.
The Commission will continue to monitor and follow the implementation.
Sin embargo, tengo mis dudas sobre si estamos controlando lo suficiente su cumplimiento.
However, I have my doubts as to whether we are monitoring their fulfilment sufficiently.
No obstante, vamos a seguir controlando el riesgo actual y futuro de la fuga de carbono.
We are nevertheless continuing to monitor the current and future risk of carbon leakage.
Consiguiendo la estabilidad de precios y controlando los costes de la producción alimentaria.
By providing stable prices and also looking at the costs of food production.
Como parte de la autoridad presupuestaria, vamos a seguir controlando rigurosamente este aspecto.
Being one arm of the budgetary authority, we will continue to keep tabs on this.
propaganda racial, controlando las ambiciones económicas y políticas
withstanding racist propaganda, by keeping economic and political ambition
Me temo asimismo que las importaciones de artículos textiles no se están controlando suficientemente.
These principles must form part of EU bilateral and multilateral trade agreements.
Quizá únicamente controlando las fronteras imaginarias de Schengen nos daremos cuenta de la realidad.
Controlling the imaginary Schengen borders, perhaps, we will be aware of the reality.
La Presidencia checa venía controlando la situación desde mucho antes de que comenzase el año.
The Czech presidency had been monitoring the situation well before the beginning of the year.
Me gustaría decir, señora Sinclaire, que estoy controlando el tiempo.
I would like to say, Mrs Sinclaire, that I am watching the time.
Todos saben perfectamente que los estamos observando y controlando cada fase de desarrollo.
There is no doubt whatsoever that both Romania and Bulgaria understand what is required of them.
Pienso que esa es la única manera de reducir el consumo, porque no estamos controlando los precios.
I think that is the only way to reduce consumption, because we are not controlling prices.
Todos saben perfectamente que los estamos observando y controlando cada fase de desarrollo.
Everyone knows perfectly well that we are watching them and monitoring every stage of development.
Usted dice que no es algo que al Consejo le corresponda controlar, pero,¿quién lo está controlando?
You say it is not for the Council to monitor but who is monitoring it?
Usted dice que no es algo que al Consejo le corresponda controlar, pero, ¿quién lo está controlando?
You say it is not for the Council to monitor but who is monitoring it?
Seguiremos controlando la situación pero está bastante claro.
We will continue to monitor the situation, but that is quite clear.