Translator


"conscientemente" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Se trata de que intenten conscientemente asociarse con empresas y organizaciones locales.
This is about their consciously seeking partnerships with local firms and organisations.
En el Tratado de la OMPI no se ha adoptado conscientemente ninguna posición ante las copias provisionales.
There is no consciously adopted position in the WIPO Treaty on temporary copies.
Digo esto conscientemente con intención de autocrítica.
In making these points, I am being consciously self-critical.
Se niegan muy conscientemente a adherirse a la NAFO, a la que pertenece la UE.
They deliberately refuse to join NAFO, of which the European Union is a member.
Por esta razón este informe está planteado conscientemente desde el punto de vista regionalista.
Therefore this report has been deliberately arranged along regionalistic lines.
El Consejo acepta conscientemente que un país que necesita nuestra ayuda se precipite por el despeñadero.
The Council is deliberately allowing a country that needs our help to go downhill.
self-consciously{adv.} (with self-awareness)
consciente{adjective masculine/feminine}
mindful{adj.}
El Consejo Europeo debe ser consciente de esta responsabilidad en su reunión del viernes.
The European Council, at its meeting on Friday, must be mindful of this responsibility.
Tenemos que ser conscientes asimismo de este aspecto del nacionalismo georgiano.
We do need to be mindful of this aspect of Georgian nationalism as well.
En ese sentido, soy muy consciente de mis responsabilidades.
As far as that goes, I am very mindful of my responsibilities.
cognisant{adj.}
Señor Presidente, me alegro de que esta Cámara sea consciente de la deriva de la Rusia Blanca hacia la autocracia.
Mr President, I am delighted that this House is cognisant of White Russia's slide into autocracy.
Somos plenamente conscientes de que el logro de esos objetivos requiere una profunda reforma del sistema actual.
We are fully cognisant that in order to attain these objectives the current system will have to undergo substantial reform.
consciente{adjective}
aware{adj.}
La Cámara es plenamente consciente de las cuestiones controvertidas pendientes.
The House is fully aware of the controversial issues that remain.
¿Es consciente el Consejo de la responsabilidad que le incumbe en este momento?
Is the Council aware of the responsibility that it bears at this time?
La Comisión es consciente de la situación y le está prestando la debida atención.
The Commission is aware of the situation and is paying due attention to it.
conscious{adj.}
Soy consciente de la importancia de este momento para la historia de Europa.
I am conscious of the significance of this moment for the history of Europe.
(EN) Soy muy consciente del hecho de que los jóvenes afectados son muy numerosos.
I am very conscious of the fact that the number of young people involved is large.
Soy muy consciente del hecho de que los jóvenes afectados son muy numerosos.
I am very conscious of the fact that the number of young people involved is large.
El consumidor político es por lo general bastante más consciente de su responsabilidad que los políticos.
Politically aware consumers are generally far more responsible than politicians.
Soy consciente de que los precios del petróleo tienen mucho que ver, pero no son los únicos responsables.
I realise that rising oil prices are largely responsible - but certainly not entirely.
Hoy, nadie puede decir que no era consciente y esto significa que todo el mundo es responsable.
Today, no one can say that they are not aware and this means that everyone is to be held responsible.
Todos los integrantes conscientes de esta Asamblea creemos que esos valores son universales e indivisibles con independencia de la raza, la clase o el credo.
Every right-thinking person in this House believes that these are universal and indivisible without regard to colour, class or creed.
sensible{adj.}
Soy consciente de ello, pero comenzar con un idioma sería quizás el enfoque más correcto que podemos realizar.
I am very well aware of this but I think that to start with one language would be the most sensible approach that we can take.
soy consciente del honor que me han hecho
I am sensible of the honor you have done me
Sin embargo, también soy consciente de la necesidad de promover el desarrollo de tecnologías alternativas que sean más ecológicas que las existentes.
I believe in containment and recovery as very sensible and effective means of mitigating emissions of greenhouse gases.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "conscientemente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
igualmente verdad que solamente en el primer caso renuncian conscientemente al
arrive; but it is also true that only in the former case are they able to
Protesto contra la actitud de los Estados, que han aceptado conscientemente este procedimiento.
I object to the attitude of the States, which knowingly accepted this procedure.
Protesto contra la actitud de los Estados, que han aceptado conscientemente este procedimiento.
It therefore follows that I approve of the composition of the new Commission.
Me lo he guardado muy conscientemente para poder decir algo en el debate.
I am intentionally highlighting this point, because it allows me to say something in the debate.
Desde 1994, fue aparcada conscientemente en un cajón y el Parlamento no puede soslayarlo.
Since 1994 it has been shamefully left in the box, and Parliament can no longer close its eyes to that fact.
Es una deuda conscientemente acumulada a lo largo de años.
It is a growing debt that has accumulated over the years.
Fue redactado así conscientemente con el fin de dejar abierta la posibilidad de incorporar otros ámbitos.
The wording represented a deliberate attempt to keep open the option of incorporating other factors.
El consumidor debe tener claro que con el consumo de tabaco se expone conscientemente a un riesgo para la salud.
It must be clear to consumers that they are intentionally exposing themselves to a health risk.
¿Lo han negado conscientemente, y qué consecuencias deben sacar ahora?
Did they knowingly deny this knowledge?
para hacer de todo esto un recordatorio [perdurable] para todos vosotros, y para que todo oído atento lo retuviera conscientemente.
So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it (in memory).
Todo tiene que ver con un Parlamento que ha conseguido más poder y que también está dispuesto a utilizar ese poder conscientemente.
The reason is that Parliament has been given greater powers and knows that it is prepared to use them.
Diría, con gusto, en este sentido y para ser justo, que ha cumplido con su deber conscientemente al presentar una propuesta de 700 millones.
Of course, to be fair, I would say that it did its duty conscientiously by presenting a proposal for ECU 700 million.
Para ello me parece de gran importancia que el viajero en el futuro pueda optar conscientemente entre el avión y el tren.
Besides, I think it is extremely important that in future travellers will be able to make a considered choice between the plane and the train.
Defendamos conscientemente la salud pública y aprobemos la posición común y sigamos en ese sentido la opinión del ponente.
Let us take a deliberate stand for public health by approving the common position and follow the recommendation of the rapporteur in that sense.
Mediante una política previsora, el Parlamento ha trabajado conscientemente durante largo tiempo para facilitar la próxima ampliación.
By means of a far-sighted policy, Parliament has for a long time been working single-mindedly to make the forthcoming enlargement possible.
Se necesitan sistemas de información y normas a escala mundial que permitan detener a aquellos que conscientemente difunden pornografía.
What are needed are global publicity and information systems and standards, by means of which those purposely transmitting porn can be caught.
Sin embargo, el Consejo también reconoció que una buena información al público era esencial y que los viajeros deberían poder decidir conscientemente.
However, the Council also agreed that good public information was essential and that travellers should be able to make informed judgements.
Me ocasiona serias preocupaciones el hecho de que, conscientemente y a costa de los ciudadanos, se haga expresamente desde Bruselas una propaganda unilateral sobre la Unión.
The fact that a unilateral propaganda megaphone is resounding from Brussels across the Union, and at the citizen's expense, concerns me greatly.
Me ocasiona serias preocupaciones el hecho de que, conscientemente y a costa de los ciudadanos, se haga expresamente desde Bruselas una propaganda unilateral sobre la Unión.
The fact that a unilateral propaganda megaphone is resounding from Brussels across the Union, and at the citizen' s expense, concerns me greatly.
Naturalmente, lo que rodea al punto de cristalización de la economía agraria -digo conscientemente economía agraria y no agricultura-, está formulado con poca claridad.
As far as the agricultural economy is concerned - and I refer expressly to the agricultural economy, and not just to farming - the wording is unclear.