Translator


"apaciguar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"apaciguar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Lo cierto es que se intentaba apaciguar los ánimos de los transportistas británicos que protestaban contra los precios del gasóleo en Gran Bretaña.
The point is that it was to placate the irate British hauliers who were protesting at fuel prices in Britain.
Intenta apaciguar los poderes rivales de Rusia, Europa y los Estados Unidos; este último ha mantenido bases militares en el país hasta hace poco.
He is attempting to placate the rival powers of Russia, Europe and the United States, with the latter having used military bases in the country until recently.
Esta Cámara no pide que la apacigüen ni que la traten con condescendencia.
This House is not asking to be placated or patronised.
to still {v.t.} (wind, waves, tempest)
No tienen derecho a destruir uno de los pocos sectores de la agricultura británica que todavía son prósperos sólo para apaciguar el rechazo danés a tratar el agua potable subterránea.
You have no right to destroy one of the few sectors of British agriculture still thriving just to appease Danish disinclination to process drinking water from the ground.
Las enmiendas de su ponente permitían apaciguar algunos temores de los distintos agentes de nuestros puertos, tanto de las empresas como de los trabajadores.
Your rapporteur’ s amendments were such as to allay certain fears on the part of the various actors in our ports, fears that were felt as much by businesses as by workers.
Pero no hacen más que apaciguar de forma falaz su mala conciencia.
But they are only falsely appeasing their guilty conscience.
Parece como si los Estados miembros involucrados estuvieran comprometidos a apaciguar intereses particulares, como la agricultura y el turismo.
It seems as if the Members involved are engaged in appeasing particular interests, such as agriculture and tourism.
Es evidente que esta iniciativa tiene pretende desorientar y apaciguar a los trabajadores que tienen la intención de votar NO a la Constitución europea.
The objective of this initiative is obviously to disorientate and appease the workers intending to vote NO to the European Constitution.
De nada vale que estemos poniendo música para apaciguar a las fieras.
There is no point in trying to pacify wild animals by playing music.
No es suficiente con una política que apacigüe los mercados nacionales a corto plazo.
A policy which pacifies the national markets in the short term is not enough.
Konrad Adenauer dijo en cierta ocasión -y sabía lo que decía- que la manera más segura de apaciguar a un tigre es permitir que te devore.
Konrad Adenauer once said - and he knew what he was saying - that the surest way to pacify a tiger was to allow it to devour you.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "apaciguar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ahora es importante ayudar a calmar y apaciguar toda violencia o enfrentamiento violento.
It is now important to help calm and defuse any violence or violent confrontations.
Ha sido una aclaración a título personal que ha contribuido a apaciguar los ánimos.
That was a personal statement and was helpfully reconciliatory.
De nada vale que estemos poniendo música para apaciguar a las fieras.
There is no point in trying to pacify wild animals by playing music.
Deberíamos recapacitar sobre la posibilidad de enviar una fuerza policial para apaciguar la situación.
Nonetheless, I am in complete agreement with the actions of the contact group.
Señor Presidente, a menudo hacemos declaraciones para apaciguar los ánimos, pero pocas veces pasamos a los actos.
Mr President, we often make anodyne statements, but seldom take decisive action.
Creemos que estos esfuerzos diplomáticos sostenidos son esenciales para apaciguar a los dos países.
We believe that such sustained diplomatic efforts are essential to calm down the two countries.
Pero no hacen más que apaciguar de forma falaz su mala conciencia.
But they are only falsely appeasing their guilty conscience.
Felicito al ponente por la calidad de sus enmiendas y su intento de apaciguar los ánimos.
I congratulate the rapporteur on the quality of his amendments and his attempt to pour oil on troubled waters.
Debemos apaciguar el debate sobre el pegamento para la carne.
We must defuse the debate about meat glues.
La administración de las Naciones Unidas no ha encontrado medidas adecuadas para apaciguar a la mayoría albanokosovar.
The UN administration did not find any appropriate measures to calm down the Kosovo-Albanian majority.
Permítanme que intente apaciguar los ánimos.
Allow me to try to cool matters down a little bit.
El BCE pudo actuar más rápidamente que su homólogo de Washington y pudo tomar medidas rápidas para apaciguar los mercados.
The ECB was able to act more quickly than its counterpart in Washington and could take rapid action to calm the markets.
Para apaciguar los temores de nuestros socios del Mercosur, debemos escuchar sus peticiones y poner los puntos sobre las íes.
In order to calm the fears of our Mercosur partners, we must listen to their demands and dot the i's and cross the t's.
La Unión Europea, las Naciones Unidas y todas las partes que puedan desempeñar una función tienen la responsabilidad de apaciguar la situación.
The European Union, the UN and everyone capable of playing a role has a responsibility to defuse the situation.
Lo cierto es que se intentaba apaciguar los ánimos de los transportistas británicos que protestaban contra los precios del gasóleo en Gran Bretaña.
The point is that it was to placate the irate British hauliers who were protesting at fuel prices in Britain.
Parece como si los Estados miembros involucrados estuvieran comprometidos a apaciguar intereses particulares, como la agricultura y el turismo.
It seems as if the Members involved are engaged in appeasing particular interests, such as agriculture and tourism.
Debemos apaciguar este foco de conflictos y ayudarles, por ejemplo, en especial a Macedonia, que se ve especialmente afectada.
We must show that we are trying to quell the fire and that we are helping those, in Macedonia in particular, who are especially affected.
Konrad Adenauer dijo en cierta ocasión -y sabía lo que decía- que la manera más segura de apaciguar a un tigre es permitir que te devore.
Konrad Adenauer once said - and he knew what he was saying - that the surest way to pacify a tiger was to allow it to devour you.
apaciguar a algn
to cool sb's temper
Es evidente que esta iniciativa tiene pretende desorientar y apaciguar a los trabajadores que tienen la intención de votar NO a la Constitución europea.
The objective of this initiative is obviously to disorientate and appease the workers intending to vote NO to the European Constitution.