Translator


"acrecentar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
También se quiere acrecentar el empleo de las personas mayores, aumentar la edad de las pensiones, etcétera.
Another aim is to increase employment of the older population, raise the retirement age, etc.
Nos encontramos con que la puesta en circulación del euro va a acrecentar el sentimiento de pertenencia a Europa.
We will find that the introduction into circulation of euro notes and coins will increase the sense of belonging to Europe.
Esto fortalecerá nuestro papel y acrecentará nuestra credibilidad.
This can only serve to strengthen our role and increase our credibility.
to build up {vb} (accumulate)
R: Se trata principalmente de lesiones de partes blandas que se acrecientan a lo largo del tiempo.
A: They’re mainly soft tissue injuries that build up over time.
Deberíamos empezar a pensar más seriamente en cómo podríamos acrecentar las poblaciones de peces de manera sostenible para así garantizar que podamos seguir pescando en el futuro.
We should now start to think more seriously about how we could build up fish stocks sustainably and ensure that we are also able to fish in the future.
El cierre de la planta de Nokia en esa localidad ha sido de hecho el último de una serie de sucesos que han acrecentado el desempleo en esa región.
The closure of the Nokia plant in Bochum was indeed the latest in a string of events compounding unemployment in the region.
to raise[raised · raised] {v.t.} (improve, heighten)
También se quiere acrecentar el empleo de las personas mayores, aumentar la edad de las pensiones, etcétera.
Another aim is to increase employment of the older population, raise the retirement age, etc.
Confío en que su trabajo en Bruselas contribuya a acrecentar la conciencia general de este asunto.
I trust that your work in Brussels will help raise general awareness of this.
Esto da motivos para esperar una rápida conclusión de las negociaciones de adhesión -sin embargo, la decisión de hoy no debe acrecentar las expectativas-.
This gives reason to hope for a swift conclusion to the accession negotiations - expectations must not be raised by today's decision, however.
Esto fortalecerá nuestro papel y acrecentará nuestra credibilidad.
This can only serve to strengthen our role and increase our credibility.
Por consiguiente, lo que necesitamos es fortalecer mutuamente estas relaciones en vez de acrecentar una separación recíproca.
Accordingly, a strengthening of these mutual relations rather than growing mutual separation is what is required.
La función del Parlamento Europeo, acrecentada y afianzada, concuerda perfectamente con la incorporación de este asunto en los procedimientos parlamentarios de todos los Estados miembros.
The increased and strengthened role of the European Parliament fits well with anchoring this matter into national parliamentary procedures in every Member State.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acrecentar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Confío en que su trabajo en Bruselas contribuya a acrecentar la conciencia general de este asunto.
I trust that your work in Brussels will help raise general awareness of this.
la guerra y la paz sin correr el riesgo de acrecentar peligrosamente las
indefinitely between war and peace, without the risk of dangerously
La sociedad de la información no debe acrecentar los contrastes sociales.
The information society must not lead to wider social disparities.
interiores de Pablo podrán ayudar al catequista a acrecentar en sí
The burning zeal of St. Paul should inspire catechists to stir up their
También se quiere acrecentar el empleo de las personas mayores, aumentar la edad de las pensiones, etcétera.
Another aim is to increase employment of the older population, raise the retirement age, etc.
No se dan pasos para democratizar la Unión o para acrecentar el poder de los parlamentos nacionales.
No steps are being taken to make the EU more democratic or to increase the power of the national parliaments.
Acrecentar el control de la UE sobre los gobiernos de los Estados miembros con un conjunto de instrumentos específicos.
3. develop EU control over Member State governments through a set of specific instruments.
Nos encontramos con que la puesta en circulación del euro va a acrecentar el sentimiento de pertenencia a Europa.
We will find that the introduction into circulation of euro notes and coins will increase the sense of belonging to Europe.
Por consiguiente, lo que necesitamos es fortalecer mutuamente estas relaciones en vez de acrecentar una separación recíproca.
Accordingly, a strengthening of these mutual relations rather than growing mutual separation is what is required.
Ahí donde se nos plantee esta posibilidad, debemos acrecentar el ritmo.
We should look at the results for each applicant country, and where we can speed things up we must do so.
La Unión y los Estados miembros interesados adoptarán medidas para acrecentar la prestación de servicios de transporte ferroviario y combinado.
The Union and the Member States concerned shall take measures to enhance the provision of rail and combined transport.
Estas nuevas disposiciones facilitarán nuestra labor de acrecentar la lucha contra la discriminación por razones de raza o de origen étnico.
These new provisions will facilitate our work to step up the fight against discrimination based on race or ethnic origin.
No se las puede mantener indefinidamente entre la guerra y la paz sin correr el riesgo de acrecentar peligrosamente las tensiones y violencias.
It is not possible to keep people indefinitely between war and peace, without the risk of dangerously increasing tensions and violence.
Si se le maneja adecuadamente, puede acrecentar tanto la competitividad como el bienestar en la UE.
Monetary union increases pressure on competition but, properly handled, it can also increase European competitiveness and prosperity.
Evidentemente, también es importante acrecentar el peso jurídico del principio de precaución, convirtiéndolo en una norma de derecho internacional.
It is of course also important to increase the legal weight with the aim of making the precautionary principle an international standard.
El afán que demuestra el Parlamento para acrecentar la codecisión en la UE no es en absoluto algo que tenga arraigo en el electorado.
The enthusiasm that the European Parliament shows for increased power of codecision in the EU is not something that has a strong foundation amongst the electorate.
Esto da motivos para esperar una rápida conclusión de las negociaciones de adhesión -sin embargo, la decisión de hoy no debe acrecentar las expectativas-.
This gives reason to hope for a swift conclusion to the accession negotiations - expectations must not be raised by today's decision, however.
No obstante, pueden provocar síntomas parecidos a los de la gripe y en el primer tratamiento incluso pueden acrecentar de manera transitoria el dolor de huesos.
However, they can lead to influenza-like symptoms and, when used for the first time, can even cause a temporary increase in the bone pains.
Para acrecentar al máximo el potencial de nuestro trabajo en esta área tan crucial, esperamos poder hacerlo extensivo a los países de Europa central y oriental.
To maximise the potential of our work in this crucial area, we look forward to its extension to the countries of central and eastern Europe.
La Europa cristiana ofrece al Sudán integrista y emblemático los medios financieros para acrecentar el martirio de los cristianos del sur.
Christian Europe is offering fundamentalist Sudan, which is of symbolic importance, the financial means to increase the martyrdom of its Christians in the south of the country.