Translator


"desamparo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desamparo{masculine}
El 15 de septiembre denunciaba la situación de riesgo y de desamparo e indefensión en la que estaban realizando su trabajo.
On 15 September, I condemned the risky situation and the helplessness and defencelessness of these workers.
Pacientes de la Unión Europea compran órganos a donantes de terceros países, aprovechando así su desamparo ante la extrema pobreza.
Patients from the European Union buy organs from third-country donors, thereby profiting from their helplessness in the face of extreme poverty.
El desempleo y el paro juvenil generan desamparo y los partidos de derechas se aprovechan de ello, no sólo en Alemania, sino en toda Europa.
Unemployment and youth unemployment create helplessness, and the right wing parties in Germany and throughout Europe benefit from that.
neglect{noun}
el desamparo en el que vive esta ancianita
the state of neglect in which this old lady lives

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "desamparo":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desamparo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El paro hunde a las categorías sociales afectadas en un desamparo material y moral.
Unemployment plunges the social categories affected into material and moral distress.
Su desamparo es tremendo, en Azerbaiyán, en Georgia, e incluso en Armenia.
Their destitution is terrible, in Azerbaijan, in Georgia and even in Armenia.
La situación a que nos enfrentamos hoy es similar por el desamparo económico y social que comporta.
The situation we are facing today is comparable in the economic and social distress it is causing.
el desamparo en el que vive esta ancianita
the state of neglect in which this old lady lives
Las desviaciones incalificables de algunas personas con frecuencia son la señal de un desamparo al que también es preciso poner remedio.
The unspeakable excesses of some people are often a sign of some distress which must also be put right.
¿Cómo se puede evitar que se produzca en Eurodac el mismo desamparo legal que hoy existe en Schengen Information System?
How are we going to avoid the same lack of legal rights occurring in Eurodac as now exist in the Schengen Information System?
Si bien comprobamos abusos respecto a los procedimientos, debemos encontrar, ciertamente, soluciones a situaciones de desamparo humano.
If we ascertain that procedures are being abused, we obviously need to find solutions to situations of human distress.
Por ejemplo, en las reuniones del foro sobre el racismo de las ONG, los descastados de la India intentaron con tesón poner de relieve su situación de desamparo.
The Indian untouchables, for example, made strong efforts to bring up their own plight in the NGO forum on racism.
La situación de algunas zonas urbanas es alarmante, y el desamparo social se manifiesta bajo el rostro del desempleo, de la miseria y de la criminalidad.
The situation of certain urban areas is alarming, with the social distress taking the form of unemployment, misery and crime.
Señor Presidente, quedan cinco años para Lisboa y en Irlanda –y me pregunto en qué otros lugares– la pobreza, la discriminación y el desamparo siguen intactos.
Mr President, five years into Lisbon, in Ireland – and, I wonder, where else? – poverty, discrimination and homelessness are alive and well.
La Comisión lamenta los acontecimientos recientes y que los mismos hayan aumentado todavía el desamparo de los habitantes deteriorando la situación de las mujeres afganas.
The Commission regrets the recent events and that these events have further increased the distress of the inhabitants and aggravated the situation of Afghan women.
En segundo lugar, midamos el desamparo del pueblo afgano abrumado por cinco años de terror, de meses de sequía y de miseria y, al final, de cinco semanas de intensos bombardeos.
Secondly, we must look at the distress of the Afghan people, exhausted by five years of terror, months of drought and misery, followed by five weeks of intensive bombing.
Creo que cada vez que nos comprometemos aquí a acercarnos a nuestros conciudadanos, no podemos olvidar que no estamos presentes cuando atraviesan momentos de desamparo o de dificultad paroxística.
Every time we give the commitment to move closer to the citizens of Europe, we must remember that we are not there when they go through distressing or intensely emotional times.